Schilty Geschrieben 18. September 2007 Teilen Geschrieben 18. September 2007 Moin Ihr Lieben, ich habe mir einen Simplicity-Schnitt gekauft und zu 95 % übersetzt, aber mit einem Absatz komme ich überhaupt nicht weiter. Auch nicht mit Hilfe der Zeichnung! Hier der Text: To form pleants at center front of Collar, on outside, fold collar along solid line. Bring solid line to broken line. Pin. Fold lower edge of collar under along fold line. Baste pleats in place. Bring remaining broken lines together on underside of collar. Stitch along broken lines. Es handelt sich um den Kragen beim Bell Kleid(9902), der am Oberteil angenäht wird und dann auf den Armen liegt. Ich weiß es geht um Falten und um Kanten/Linien, aber ich verstehe nicht wie ich sie legen soll. Wäre jemand bitte so lieb und könnte mir das übersetzen? Ich versuche auch noch ein Bild anzuhängen. Gruß Sandra Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Muschka Geschrieben 18. September 2007 Teilen Geschrieben 18. September 2007 Es ist schwierig, ohne den Schnitt oder die Zeichnungen zu sehen. Ich versuche mal: To form pleants at center front of Collar, on outside, fold collar along solid line. Bring solid line to broken line. Pin. Fold lower edge of collar under along fold line. Baste pleats in place. Bring remaining broken lines together on underside of collar. Stitch along broken lines. Um die Falten vorne in der Mitte des Kragens zu bilden, falte auf der Außenseite an der durchgehenden Linie entlang. Lege die duchgehenden Linien auf die gestrichelten Linien. Stecke sie fest. Falte die untere Kante des Kragens nach unten entlang der FAltlinie. Hefte die Falten an die richtige Stelle. Bringe die verbleibenden gestrichelten Linien an der Unterseite des Kragens zusammen. Nähe entlang der gestrichelten Linien. Ich denke mir halt, dass du auf dem Schnitt durchgehende und gestrichelte Linien eingezeichnet siehst. Ich hoffe, ich konnte dir damit weiterhelfen. LG Ursel Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Schilty Geschrieben 18. September 2007 Autor Teilen Geschrieben 18. September 2007 Hab vielen Dank, dann werde ich mal den Zuschnittbogen auseinanderfalten und mal nachsehen. Das habe ich nämlich noch nicht. Komisch, warum kommt man auf die einfachsten Lösungen nicht alleine. Nochmals Danke für die Übersetzung. Gruß Sandra Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Empfohlene Beiträge
Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren
Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können
Benutzerkonto erstellen
Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!
Neues Benutzerkonto erstellenAnmelden
Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.
Jetzt anmelden