Zum Inhalt springen

Partner

patrones: welche sprache?


seidensamt

Empfohlene Beiträge

hallo, partones-abonnentinnen

nachdem ich mir die homepage von patrones angeschaut habe, spiele ich stark mit dem gedanken, diese zeitschrift zu abonnieren. die homepage ist aber nur in spanisch verfasst. wenn ihr nun rueckfragen bzgl. eures abos habt, in welche sprache wendet ihr euch dann an die firma? oder sprecht ihr alle spanisch? erwarte ungeduldig eure antwort, damit ich endlich auch patrones abonnieren kann. vielen dank.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Werbung:
  • Antworten 14
  • Erstellt
  • Letzte Antwort

Top-Benutzer in diesem Thema

  • nagano

    2

  • KARINMAUS

    2

  • seidensamt

    2

  • Anonymus

    2

Top-Benutzer in diesem Thema

Vielleicht (wenn's zB. um Zuordnung der Teile geht, etc.) hilft dir vielleicht schon mal das Wörterbuch, das du hier auf der "Hobbyschneiderinnen-Seite" findest...und für viele andere Fragen finden sich hier bestimmt immer kundige Helferinnen. Sicher sind einige auch der Sprache mächtig ( *ganzleise* "ich u.a. auch" :o ) und werden dir gerne helfen. Da die Beschreibungen meist nicht sonderlich ausführlich sind, werden dir die Übersetzungen wahrscheinlich desöfteren eh nicht helfen , wenn's Unklarheiten gibt.

ABER...is ne tolle Zeitschrift...also schnapp dir dein ABO :)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo,

 

du könntest die Patrones auch in D bei Nathalie abonnieren; ich nehme an, dass sie dann auch dein erster Ansprechpartner bei Fragen rund ums Abo ist. :)

 

Und wegen der Schnittmuster-Übersetzungen findest du hier ja auch jederzeit Hilfe, wie du siehst :)

 

Liebe Grüße

Kerstin

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hola Lotti,

 

hablamos espanol tambien :D

 

 

äh - in den tiefen meiner hirnwindungen regt sich die spanische grammatik...

hablamos is doch plural, oder?

 

hablo espanol wäre singular, oder?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo Seidensamt

schreibe mir mal deine Adresse auf und ich schicke Dir die Deutsch Übersetzung ,mit allem was Du fürs Nähen wissen must. Am besten in mein Postfach da ich jetzt arbeiten gehe,und morgen wieder reinschauen kann

Tschau Tanja

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

äh - in den tiefen meiner hirnwindungen regt sich die spanische grammatik...

hablamos is doch plural, oder?

 

hablo espanol wäre singular, oder?

 

Hola Karin!

 

:D Du wirst doch bestimmt nichts dagegen haben wenn "WIR" español sprechen?! :D

 

 

Hablamos español tambien. :D

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hola Karin!

 

:D Du wirst doch bestimmt nichts dagegen haben wenn "WIR" español sprechen?! :D

 

 

Hablamos español tambien. :D

 

hola Karin!

 

noch ne gespaltene persönlichkeit? :zahn:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

hallo, danke euch alle fuer eure antworten. ich habe mich wahrscheinlich nicht deutlich genug ausgedrueckt. ich bin nicht auf der suche nach einer uebersetzung der spanischen naehtechnischen fachterminologie. was mich interessiert ist: was macht ihr, wenn eine rueckfrage beim verlag notwendig wird, z.b. wenn ein heft nicht ankommt, wenn was mit der bezahlung nicht funktioniert. koennt ihr alle gut genug spanisch, um da klarzukommen, oder schreibt ihr in englisch oder gar deutsch?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo,

 

hier habe ich schon mal geschrieben, wo ich mein Abonnement bestellt habe. Funktioniert gut und ich habe einen deutschen Ansprechpartner.

 

Schöne Grüße

 

Ulrike

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

hallo, danke euch alle fuer eure antworten. ich habe mich wahrscheinlich nicht deutlich genug ausgedrueckt. ich bin nicht auf der suche nach einer uebersetzung der spanischen naehtechnischen fachterminologie. was mich interessiert ist: was macht ihr, wenn eine rueckfrage beim verlag notwendig wird, z.b. wenn ein heft nicht ankommt, wenn was mit der bezahlung nicht funktioniert. koennt ihr alle gut genug spanisch, um da klarzukommen, oder schreibt ihr in englisch oder gar deutsch?

 

Wenn du es schaffst, das spanische Formular auf der Seite auszufüllen (im alten Forum gabs dafür eine Übersetzungshilfe), dann bekommst du Kontakt zu einer Dame, die die Abos betreut.

Und die kann englisch. :)

 

Wenn du das mit dem Formular nicht schaffst oder es nicht findest, kannst du sicher auch direkt eine Mial an den Verlag schicken

 

Drei Gründe, warum ich in Spanien bestellt habe und nicht in D:

1. Ich brauche nur das "Grundabo" (ohne Faschingsheft, ohne die Tallas Grandas - große Größen) - das gibt es so m. W. nur direkt beim Verlag

2. ist billiger als in D ;)

3. ich krieg gern Post ausm Ausland :D

 

LG Nanny Ogg

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Also, noch einmal, da der Zugriff auf das alte Forum zur Zeit nicht möglich ist :D

 

Wer das Abo direkt über den Verlag bestellen will, auf der Patrones-Homepage auf SUSCRIBIRSE drücken, dann erscheint ein neues Fenster:

 

 

Sí, deseo suscribirme a la revista Patrones (12 números anuales OHNE SONDERHEFTE) por un importe de 36 €.

 

Europa, correo ordinario vía superficie 78,20 €. Hier Kreuzchen machen, Europa normale Post.

 

2Datos personales Persönliche Daten

Nombre y apellidos Nach- und Vorname

Dirección Adresse

Código Postal PLZ

Población Ort

Provincia Provinz (leer lassen)

País Land (Deutschland=Alemania)

Teléfono Tel. nur

e-mail ;)

Año de nacimiento Geburtsjahr

Estado civil Zivilstand (ledig=soltero, verheiratet=casado)

Profesión Beruf

 

3Forma de pago Zahlungmodalität, ausser in Spanien geht nur Kreditkarte

Indica la forma de pago que prefieres: Bitte wählen

 

Tarjeta de Crédito (Kreditkarte)

Nº de tarjeta Kartennummer

Nombre del titular de la tarjeta Karteninhaber Name

Fecha de caducidad Ablaufdatum Kreditkarte

 

Contra reembolso (Península, Baleares y Canarias) (geht nur in Spanien)

Suscripción desde el mes de: Ab welchen Monat das Abo laufen soll

iInformación

Si lo prefieres, puedes imprimir el formulario, rellenarlo y mandarlo por correo postal en un sobre a (man kann das Formular auch ausdrucken und schicken an: wenn man SSL-Verbindungen nicht traut wegen Kreditkartennr. angabe)

 

HYMSA SUSCRIPCIONES, Muntaner 40-42, 08011 Barcelona.

 

 

De acuerdo con LO 15/1999, la información que nos facilitas quedará incluida en el fichero de Hogar y Moda S.A. (Muntaner 40-42, 08011 Barcelona), al cual podrás dirigirte para ejercitar tus derechos de acceso, cancelación, rectificación y oposición, mediante la notificación escrita. Tus datos podrán ser utilizados para las acciones publicitarias o promociónales que puedan ser de tu interés, por Hogar y Moda S.A. y/o por el Grupo Editorial Edipresse. Asímismo, podrían ser cedidos a las entidades pertenecientes a la Federación Española de Correo Electrónico y Marketing Directo. Si no deseas recibir dicha información, te rogamos lo indiques en el recuadro adjunto:

 

No deseo recibir información publicitaria. Hier ankreuzen, damit man NICHT mit Werbung und zusatzInfos vollgemüllt wird

 

 

 

El envío de estos datos se realizará mediante conexión segura SSL (Sichere SSL-Verbindung) und dann auf ENVIAR klicken.

 

Und wie gesagt, zumindest eine nette Dame spricht und schreibt :D englisch. Deutsch hab ich noch nicht ausprobiert.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden



×
×
  • Neu erstellen...