*melli* Geschrieben 26. Juni 2006 Teilen Geschrieben 26. Juni 2006 Hallo! Könnt Ihr mir nochmal beim Übersetzen helfen? Also erstmal das hier: Let op Leg vóór het stikken van de naaden de delen met de goede kanten van de stof op elkaar, tenzij anders vermeld. Strijk de naden na het stikken meteen open en de figurnaaden plat. Zet met de strijkbout de achterbeennaad( vanaf het kruis tot de knie) tot de lengte van de voorbeennaad uit. Dann verstehe ich einen Teil und dann: Stik één rand van de taillenbanden langs de bovenrand van het voor- en achterbeen, laat vanaf de zijranden even veel uitsteken voor de strikbanden. Vouw de uitstekende delen voor de strikbanden dubbel, stik de langen randen op elkaar en het uiteinde dicht. Knip de naden angelijk af en bij de hokjes schuin af. Keer de strikbanden. Stik de andere rand van de taillenbanden in de aanzetnaad vast. Es geht um die Wickelhose aus der März Knip. Verstehe ich das richtig, daß ich da 4 Bänder brauche( also zwei Taillen- und zwei Strikbanden)? Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
mondwicht Geschrieben 26. Juni 2006 Teilen Geschrieben 26. Juni 2006 Hallo, kann dir da gerade auch nicht weiter helfen, aber vielleicht dies: http://babelfish.altavista.com/ Bei babelfish kannst du vom holländischen ins englische und vom englischen ins deutsche übersetzen. Auch ganze Sätze. Manchmal kommt da fürchterlicher Quatsch raus, aber manchmal hilft es. Gru0 Julia Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
*melli* Geschrieben 26. Juni 2006 Autor Teilen Geschrieben 26. Juni 2006 @Julia Danke für den Tip! Ich habe herzlich gelacht, als ich eben das hier gelesen habe: Bezahlung Aufmerksamkeit zum Bein, indem sie erstickt, naaden die Teile mit den guten Seiten der Substanz auf einander, es sei denn anders als erwähnt. Bürsten Sie die Nähte, nachdem Sie sofort geöffnetes erstickt haben und figurnaaden flechten. Verschieben Sie mit dem strijkbout die achterbeennaad(as vom Kreuz auf das Knie) auf die Länge des voorbeennaad Aber geholfen hat´s mir nicht.... Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
zimtstern Geschrieben 26. Juni 2006 Teilen Geschrieben 26. Juni 2006 1. Teil ... Let op Leg vóór het stikken van de naaden de delen met de goede kanten van de stof op elkaar, tenzij anders vermeld. Strijk de naden na het stikken meteen open en de figurnaaden plat. Zet met de strijkbout de achterbeennaad( vanaf het kruis tot de knie) tot de lengte van de voorbeennaad uit. Pass auf! Leg vor dem Zusammennähen der Nähte die Teile mit der rechten Stoffseite aufeinander, es sei denn, es ist anders erwähnt. Bügle die Nahtzugaben nach dem Nähen sofort auseinander und die Abnäher platt.Dehne mit dem Bügeleisen die rückwärtige Hosenbeinnaht (von Kreuz bis Knie) auf die Länge der vorderen Hosenbeinnaht aus... Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
zimtstern Geschrieben 26. Juni 2006 Teilen Geschrieben 26. Juni 2006 Tail 2 ... Stik één rand van de taillenbanden langs de bovenrand van het voor- en achterbeen, laat vanaf de zijranden even veel uitsteken voor de strikbanden. Vouw de uitstekende delen voor de strikbanden dubbel, stik de langen randen op elkaar en het uiteinde dicht. Knip de naden angelijk af en bij de hokjes schuin af. Keer de strikbanden. Stik de andere rand van de taillenbanden in de aanzetnaad vast. ... Nähe eine Kante der Taillenbunde am oberen Rand des vorderen und hinteren Beinteils entlang, lass ab den Seitenkanten gleich viel überstehen für die Bindebänder. Falte die überstehenden Teile für die Bindebänder doppelt, nähe die langen Kanten aufeinander und nähe am Ende zu. Schneide die Nahtzugaben ungleich (ongelijk?) zurück und an den Ecken (hoekjes?) schräg ab. Wende die Bindebänder. Nähe die andere Kante der Taillenbunde an der Ansatznaht fest. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
mondwicht Geschrieben 26. Juni 2006 Teilen Geschrieben 26. Juni 2006 Aber geholfen hat´s mir nicht.... Aber dafür hat es dir den Tag versüßt, gell? Ich weiß, da kommt manchmal ein gruseliger Unsinn raus, aber mir hat die englische Übersetzung schon manchmal geholfen. Gruß Julia Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
*melli* Geschrieben 27. Juni 2006 Autor Teilen Geschrieben 27. Juni 2006 Danke, Zimtstern. Du bist mal wieder meine Rettung! Und den Link werde ich mir auf jeden Fall merken- wenn ich mal wieder etwas zum Lachen brauche.... Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Empfohlene Beiträge
Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren
Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können
Benutzerkonto erstellen
Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!
Neues Benutzerkonto erstellenAnmelden
Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.
Jetzt anmelden