Zum Inhalt springen

Partner

Warum sind Drops-Anleitungen eigentlich...


li123

Empfohlene Beiträge

Hallo Zusammen,

 

habe mir schon öfter die Dropsanleitungen angesehen und mich bisher immer von der schlechten Übersetzung abschrecken lassen.

 

Warum sind sie aber eigentlich so schlecht übersetzt? Nach einer MT (maschinellen Übersetzung) sieht es eigentlich nicht aus... nur warum sind die Anleitungen teilweise so unverständlich und unmöglich geschrieben?

 

Weiß das hier jemand?

 

Da ich Übersetzerin bin, fällt mir das natürlich noch mehr auf. :D Leider übersetze ich nicht aus dem Norwegischen, sonst würde ich die Leute von Drops mal anschreiben.

 

Ich finde die Modelle teilweise sehr schön, aber wenn die Anleitungen schon so anstrengend zu lesen sind, vergeht mir die Lust.

 

Was meint Ihr dazu?

 

LG

 

Li

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Werbung:
  • Antworten 16
  • Erstellt
  • Letzte Antwort

Top-Benutzer in diesem Thema

  • li123

    3

  • roximaxi

    1

  • Canvas

    1

  • Carosternchen

    1

Ich denke, da versteht jemand das Original nicht so ganz. Die englischen Anleitungen sind verständlicher ...

 

 

Mir geht es aber genau wie dir - Dropsanleitungen gehe ich gerne aus dem Weg.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo,

 

bei Drops gibt es ein Forum, da kann man auch Übersetzungswünsche äußern...

 

Es ist wohl eine Norwegerin, die sich wirklich sehr viel Mühe gibt. Bei Fragen und Verbesserungsvorschlägen hat sie aber immer ein offenes Ohr.

 

Schreibe Ihr doch mal eine Nachricht!

 

Ich finde die Beschreibungen nicht soooo schlimm, wenn man schon eine Weile strickt, braucht man natürlich auch keine Beschreibung mehr bis ins kleinste Detail.

 

LG, Simone

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Neulich bei Butterick :D

 

E:

Lines shown are CUTTING LINES, however, 5/8" (1,5 cm) SEAM ALLOWANCES ARE INCLUDED, unless otherwise indicated.

 

D:

Die abgebildeten Linien sind SCHNITTEILEN. Benutzen Sie 1,5 cm NAHTZUGABEN, sofern nicht anders angegeben.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo Zusammen,

 

danke für die Antworten.

 

Wenn ein Übersetzer das Original nicht versteht, dann sollte er eigentlich lieber die Finger von der Übersetzung lassen... :rolleyes: Sorry, aber ich spreche da als Fachfrau.

 

Nun gut, die Anleitungen sind ja kostenlos, von daher will ich mal nicht meckern.... :D Ist halt nur die Frage, ob das so gewollt ist (sprich: ob Drops für die Übersetzungen bezahlt) oder ob sie ggf. auch eine andere Übersetzerin engagieren würden, die die Arbeit besser macht. Bringt ja nichts aus lauter Gewohnheit an einer schlechten Übersetzerin festzuhalten.

 

Ist halt noch immer ein Unterschied, ob ein Muttersprachler übersetzt oder nicht.

 

LG

 

Li

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich denke, das Problem könnte eher sein, ob der Übersetzer was von der Materie versteht, die da beschrieben ist :confused:

bei manchen Fachbegriffen ist das wohl nicht so ganz einfach....

 

 

liebe Grüße

Lehrling

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich fand die Anleitungen bis jetzt immer verständlich :confused:

 

 

Ich auch :D. Zur Not kann man immer noch einmal in die englische Anleitung gucken zum Vergleich. Ich glaube übrigens, es ist umgekehrt: Die Dame, die übersetzt, versteht eine Menge vom Stricken, aber mit der deutschen Sprach beschäftigt sie sich nur hobbyhalber. Stand glaube ich in der Anfangszeit, als es nur ganz wenige deutsche Anleitungen gab, mal im Forum. Für Korrekturen etc. kann man sich dort melden, die sind dankbar für Hinweise. Und ansonsten halte ich es für mich mit der Regel, dass man geschenkten Gäulern eben nirgendwo hingucken darf :rolleyes:

 

LG

Katja

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

ich hab wirklich schon viel von drops gestrickt und hatte noch nie irgendwelche probleme...:confused:

kannst du nicht mal ein beispiel geben für so eine schlechte übersetzung?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Moin Moin,

 

erstmal muss ich sagen, das ich auch schon viel nach DROPS gestrickt habe und keine grösseren Probleme hatte. Im Moment stricke ich nach einer deutschen Zeitschrift und da sind tatsächlich Fehler in der Anleitung. Die Maschenzahl stimmt teilweise nicht und auch die Strickschrift ist unvollständig.

 

Ausserdem finde ich, das die Leutchen bei DROPS sich sehr viel Mühe geben und ein büschen gemein, zu meckern, wenn da mal was nicht 100% übersetzt ist. Wo findet man sonst so viele kostenlose Strickanleitungen? Und wenn man mal nicht klar kommt, wird einem dort auch geholfen :) oder hier ;)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo Zusammen,

 

ich habe ja schon gesagt, dass ich mal nicht wirklich meckern will, weil die Anleitungen ja schließlich kostenlos sind... ;)

 

Nur hat es mich aus beruflichen Gründen halt schon interessiert, wie das dort gehandhabt wird. Hatte gar nicht gesehen, dass es auch ein Forum dort gibt. Bin ja noch neu im Strickwahn... :D

 

Also ich glaube auch, dass die Übersetzerin was vom Stricken aber leider nicht so viel von der deutschen Sprache versteht. Die ganzen Sätze sind ziemlich holprig und dann wird Muster z.B. immer mit M abgekürzt, was aber gleichzeitig auch die Abkürzung für Masche ist... das ist halt einfach unglücklich formuliert.

 

Außerdem lese ich in Strickforen super oft, dass Leute Hilfe bei einer Drops-Anleitung brauchen... es scheint also nicht nur mir so zu gehen...

Vielleicht werde ich mich im Forum dort mal einschalten.

 

Danke für Eure Meinungen und Antworten.

 

LG

 

LI

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

ich behaupte, das hat auch damit zu tun, dass jedes Land seine eigene Stricksprache hat.

Hier in der Schweiz spricht man zb statt von Reihen gerne von Nadeln, und der Aufbau einer englischen Strickanleitung ist auch wieder völlig anders als der einer deutschen.

Sicher, vielleicht ist die nette norwegische Übersetzerin nicht 100%ig fit, und auch ich habe häufig Probleme mit den Drops-Anleitungen, aber wie gesagt, ich denke das hat auch mit dem dortigen Strick-Sprachgebrauch zu tun.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo Zusammen,

 

danke für die Antworten.

 

Wenn ein Übersetzer das Original nicht versteht, dann sollte er eigentlich lieber die Finger von der Übersetzung lassen... :rolleyes: Sorry, aber ich spreche da als Fachfrau.

 

Nun gut, die Anleitungen sind ja kostenlos, von daher will ich mal nicht meckern.... :D Ist halt nur die Frage, ob das so gewollt ist (sprich: ob Drops für die Übersetzungen bezahlt) oder ob sie ggf. auch eine andere Übersetzerin engagieren würden, die die Arbeit besser macht. Bringt ja nichts aus lauter Gewohnheit an einer schlechten Übersetzerin festzuhalten.

 

Ist halt noch immer ein Unterschied, ob ein Muttersprachler übersetzt oder nicht.

 

LG

 

Li

 

hallo,

ich weiss nicht, ob es auch auf die uebersetzungen ins deutsche zutrifft, aber die uebersetzungen ins italienische werden kostenlos von einer in italien ansaessigen norwegerin gemacht, also nicht von einer muttersprachlerin. ich gehe daher davon aus, dass auch auf korrekturlesen verzichtet wird.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Jetzt weiss ich auch warum ich immer nach der norwegischen anleitung stricke :D

 

Nein im ernst, ich stricke besser nach norwegischer anleitung als nach deutscher. Wahrscheinlich weil ich erst hier angefangen habe, so richtig nach anleitung zu stricken.

 

Mir sind aber auch schon mal ein paar übersetzungsfehler aufgefallen, hab mich aber nicht weiter darum gekümmert. Werde von nun an, wenn mir was auffällt, bei denen melden.

 

(vllt. haben die ja noch ne stelle frei! Norwegisch-deutsch geht immer :D)

 

lg Claudia

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo ihr Lieben,

Dropsanleitungen finde ich auch manchmal sehr schwierig zu verstehen.

Habe gerade ein Modell aus Heft Nr 122 angefangen rund stricken.Modell Nr 122 Seite 2 ,da wird der Pullover rund gestrickt.Das erste Teil Rücken und Vorderteil und einen Arm habe ich schon gemacht bin jetzt beim 2 Arm dran.

Wenn ich den fertig habe muss ich alle Teile auf einer Rundstricknadel nehmen ,ab da muss ich dann wohl öffter bei Drops nachfragen ,wie es weiter

zu stricken ist.Mal sehen wie lange ich das noch durch halte!

 

Liebe Grüße

Regina

 

PS Vieleicht hat ja jemand schon mal das Modell gestrickt,und kann mir noch Paar Tipps geben.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo,

 

das fällt mir auch immer wieder auf,was in den Kaufheften dann doch manchmal ägerlich ist.

 

Schal und Mütze beendete ich erst kürzlich und hätte ich mich an die deutsche Anleitung gehalten,dann hätte ich Überraschungsstücke erhalten^^

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich hab auch schon einiges mit der Dropswolle nach deren Anleitungen gestrickt. Wenn man die Besonderheiten, Ndl. für Hinreihe, M entweder für Masche oder Muster, erst einmal kapiert hat, geht das ganz gut. Ich finde die Auswahl an kostenlosen Mustern toll und auch die Möglichkeit nach Maschenanzahl zu suchen. Hab einen Pullover nicht mit Drops-Wolle gestrickt und eine prima Anleitung für meine Wolle gefunden.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden



×
×
  • Neu erstellen...