Zum Inhalt springen

Partner

Simplicity-Anleitungen


Näh-Elflein

Empfohlene Beiträge

Hallo zusammen,

 

ich habe mir einen Simplicity-Schnitt gekauft und wollte fragen, ob es die Anleitungen dazu irgendwo auf Deutsch gibt?! Mit den englischen Fachbegriffen komme ich nicht wirklich klar :confused:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Werbung:
  • Antworten 36
  • Erstellt
  • Letzte Antwort

Top-Benutzer in diesem Thema

  • Näh-Elflein

    12

  • moniaqua

    7

  • nowak

    5

  • lanora

    4

Top-Benutzer in diesem Thema

Das verstehe ich nicht; Simplicity-Schnitte, die hier gekauft werden, haben doch eine deutsche Anleitung. :confused:

Vielleicht mal bei Burda nachfragen; es schadet aber auch nicht, sich das zu übersetzen :) Ein gutes online-dictionary ist Linguee | Deutsch-Englisch Wörterbuch Das bietet auch Übersetzungsbeispiele für das Wort an, da kommt man oft ganz gut weiter.

Oder LEO.org - Ihr Sprachangebot im Web, das hilft auch gut.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Die Bilder-Anleitung ist ja auch sehr gut bei denen. Schau dir einfach mal alles in Ruhe an und mach vielleicht ein Probeteil aus Billig-Stoff (ich nehme immer Bomull von Ikea) um die Arbeitsschritte und vor allem auch die Passform zu testen. :)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Danke für die Hinweise :)

 

Mein Schnitt wurde aber aus England gekauft, daher alles auf Englisch. Ja, die Bilder sind nett, aber ich kann da oft so vieles nicht wirklich nachvollziehen, ich bin eher ein Buchstaben-Mensch :D

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Mein Schnitt wurde aber aus England gekauft, daher alles auf Englisch.

 

Dann wirst du mit der englischen Anleitung leben müssen.

 

Und falls du beim nächsten Mal lieber eine deutsche Anleitung möchtest, mußt du halt den Schnitt in Deutschland kaufen. :o

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Na wenn du den Schnitt im engischen Spachraum gekauft hast hättest du damit rechnen können, daß nur eine englische Anleitung dabei ist.;)

Aber wenn man sich die Bildchen gut anschaut und nach einander abarbeitet ist das eigentlich ganz einfach.

Find ich.:o

Gruß Nera

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Und wenn es mit den Übersetzungshilfen wirklich garnicht klappt - hier gibt es ja auch einige, die Englisch sprechen und dir eventuell den ein oder anderen Satz übersetzen können.

 

moka :)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich konnte den Schnitt auf Deutsch leider nicht finden :rolleyes:

 

Und ich bin der englischen Sprache durchaus mächtig, allerdings kenne ich viele Fachbegriffe nicht. Die Bilder in japanischen Anleitungen sind aussagekräftiger finde ich. Naja, mal sehen, vielleicht komm ich ja auch klar :D

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Um welchen Schnitt handelt es sich? Oder hab ich was überlesen?

Hab ich auch schon gehabt und mir wurde hier schnell geholfen.

 

Grüße sonnygirl

Bearbeitet von sonnygirl
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Na ich finde das hört sich nach einem sehr guten Grund für einen WIP an .........

 

da können Fragen und Probleme zeitnah gelöst werden

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich glaube, Simplicity bietet tatsächlich nicht alle Schnitte auch in Deutschland an. (Und zumindest vor einigen Jahren war es so, daß die Schnitte außerdem nicht die gleiche Nummer hatten... ganz toll....)

 

Ich würde auch ein WIP vorschlagen, da hilft bei Problemen dann sicher jemand gerne weiter.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich konnte den Schnitt auf Deutsch leider nicht finden

 

Oh, das ist dann gemein. Dann noch eine Stimme für den WIP. Einzelne Passagen kannst Du vielleicht auch hier abgetippt reinsetzen?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Einen Satz, den man nicht versteht, abzutippen erachte ich auch für unproblematisch.

 

Nur halt nicht ein Photo oder einen Scan und auch nicht den ganzen Text.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Work In Progress - es gibt hier ein Unterforum dafür. Da erstellst Du einen Thread, am besten mit (angehängten, die mögen das hier so) Fotos und bekommst Hilfe, wenn's klemmt. Und andere lernen daraus :)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Das Unterforum heißt glaube ich Entstehungsprozesse oder so...

 

Als das eingerichtet wurde, war der Begriff "WIP" glaube ich im deutschen Internet noch nicht so gebräuchlich...

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Habe mir gerade nochmal die Anleitung angesehen und bin über ein paar Wörter gestolpert....

 

Interfacing ist eine Einlage wie Vlieseline, oder?

 

 

Mit "flange" sind wohl die Schulterstücke gemeint, aber was ist ein "tab"? Ich hab keinen Schimmer, wo das hinsoll, ich glaube, das gehört gar nicht zu meinem Modell, sondern zu dem anderen, wird aber bei meinem mit aufgeführt, man soll es auch mit Einlage versehen etc., aber dann wird es nie mehr erwähnt und es taucht auch auf keiner Zeichnung mehr auf!

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ja, Interfacing ist Einlage.

 

Für tab bietet linguee Aufhänger, Schlaufe, Anhänger an, könnte es das sein? Hast Du mal den Satz dazu?

 

Flange ist lt. Leo und linguee Bund.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich glaube, das tab gehört einfach nicht zu meinem Modell, das scheinen beim anderen Modell zwei Seitenteile hinten zu sein, wo eine kleine Schnürung hinsoll zwecks Weitenregulierung.

 

Bund kommt bei dem Kleid keiner vor, es können nur die äußeren Schulterteile sein der Form nach!

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Wenn Du meinst...

 

Der Schnitt war 1008? Leo bietet als ersten hint "Gurt" an; ebenso linguee. Auf der technischen Zeichnung von Simplicity 1008 sehe ich sowohl hinten bei A als auch bei B etwas, das als Gurt oder Bund in weiterem Sinne durchgehen könnte.

 

Es macht keinen Spaß, zu helfen, wenn Fragen nur halbwegs beantwortet werden und ich den Eindruck bekomme, dass eine feste Meinung zu einer Übersetzung schon besteht und andere Ideen gar nicht erst aufgenommen werden. Ich glaub, ich setze mich jetzt auf meine Finger.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ja, der Schnitt ist 1008 und das stimmt, auf der Zeichnung ist dieses "Gurt"-Dings bei beiden eingezeichnet, aber bei Modell A ist auch hinten der Rock eingekräuselt, bei Modell B sind Abnäher, der Rock wird so auf die Weite des Oberteils gebracht und hat keine Kräuselung. In der Anleitung wird das Teil auch nie mehr erwähnt.

 

In dem Satz steht auch nur, dass man das Teil mit Einlage versehen, zusammennähen und wenden soll. Im weiteren Verlauf steht von dem Teil nichts mehr, auch nicht ob oder wo es angenäht werden soll.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Aaaaah, anscheinend gab es den Schnitt in zwei Versionen, bei der einen sind beide Kleider hinten gekräuselt! Das von Andrea Schewe hat auch eine andere Nummer.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden



×
×
  • Neu erstellen...