Hobbyschneiderin 24 - Forum
Partner:
Babylock Overlock Bernina Nähmaschinen Brother Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen

aus der Redaktion Kurznachrichten WIPs Nähen quer Beet
Forumsübersicht Interessengemeinschaften Blogs intern Blogs extern Chat Motivationsmonat Länderforen Kontakte & Freunde Mitglieder Mitarbeiter
Galerie Profilalben
Links Downloads Wörterbücher Nähhilfe
kommerzielle Anzeigen Stellen und Aufträge private Angebote und Gesuche Kurse Übersicht
Kalender Adventskalender
Registrieren Hilfe Suchen Heutige Beiträge Alle Foren als gelesen markieren
Zurück   Hobbyschneiderin 24 - Forum > Nähthemen > Fragen und Diskussionen zur Verarbeitung


Fragen und Diskussionen zur Verarbeitung

Hier klärt man Fragen, wie: Wie mach ich was? Was ist das? Ich mach das so!
Fragen wie: Woher? Wie teuer? Werden hier nicht geklärt, sondern über den Markt.
Fragen wegen defekter Maschinen oder Problemen mit Maschinen gehören auch nicht nach hier, sondern in den Bereich Maschinen.


Übersetzung einer spanischen Formulierung

Fragen und Diskussionen zur Verarbeitung


Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1  
Alt 30.08.2008, 16:39
Benutzerbild von Sue Fleh
Sue Fleh Sue Fleh ist offline
Ältestenrat
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 10.03.2005
Ort: Südlich von Stuttgart
Beiträge: 15.407
Downloads: 3
Uploads: 0
Übersetzung einer spanischen Formulierung

Hallo Mädels,
ich versuche mich gerade an der Bluse 66 aus Patrones 268 und kann mit folgender Formulierung nix anfangen (ich denk es handelt sich um einen bestimmten Stich bzw. Art was zu nähen?):
... y bordar sobre el fruncido tres hileras con punto de nido de abeja formando adorno.

Kann mir eine von euch weiterhelfen? Schon mal vielen Dank!!
__________________
Viele Grüße
Sue

************************************************** ******

Lasst knattern Heuschrecken auf ins Wunderland der Schwachsinnigkeit, da wo das wahre Leben liegt.

************************************************** ******
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 30.08.2008, 16:53
Benutzerbild von zimtstern
zimtstern zimtstern ist offline
Lebendes Inventar
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 10.11.2001
Ort: Oberschwäbin in Belgien
Beiträge: 3.452
Downloads: 25
Uploads: 0
AW: Übersetzung einer spanischen Formulierung

... mit einer Übersetzung kann ich nicht dienen aber mit einem Link.
Labores. Nido de abeja o punto smock
Könnte es in die Richtung gehen?
Das wäre im Englischen "honeycomb smocking"
Honeycomb Stitch and Surface Honeycomb Stitch
__________________
Einen lieben Gruss von

zimtstern
*******

Handarbeit ist
LUXUS

Geändert von zimtstern (30.08.2008 um 17:03 Uhr) Grund: Schreibfehler
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 30.08.2008, 17:03
Benutzerbild von Sue Fleh
Sue Fleh Sue Fleh ist offline
Ältestenrat
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 10.03.2005
Ort: Südlich von Stuttgart
Beiträge: 15.407
Downloads: 3
Uploads: 0
AW: Übersetzung einer spanischen Formulierung

Ja super - ich denke das geht in die Richtung. Leider ist in der Zeitschrift mal wieder so ein Foto mit einem verrenkten Model, so dass man das Teil nicht richtig erkennen kann. Vielen Dank für die schnelle Antwort !
__________________
Viele Grüße
Sue

************************************************** ******

Lasst knattern Heuschrecken auf ins Wunderland der Schwachsinnigkeit, da wo das wahre Leben liegt.

************************************************** ******
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 30.08.2008, 23:48
Benutzerbild von shelly_1
shelly_1 shelly_1 ist offline
Bringt Bettzeug mit
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 01.12.2004
Ort: Tönisvorst
Beiträge: 14.869
Downloads: 5
Uploads: 0
AW: Übersetzung einer spanischen Formulierung

leo sagt dazu : nido de abeja = Bienennest
punto de = Ansatzpunkt
__________________
viele Grüsse,
ciao Ric



You can get her out of the trailer park but you can never get the trailer park out of her.
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 31.08.2008, 17:08
Benutzerbild von Sue Fleh
Sue Fleh Sue Fleh ist offline
Ältestenrat
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 10.03.2005
Ort: Südlich von Stuttgart
Beiträge: 15.407
Downloads: 3
Uploads: 0
AW: Übersetzung einer spanischen Formulierung

Hallo Ric,
danke für deine Antwort. Das hatte ich auch herausgefunden - nur konnte ich mit dem Begriff bzw. der Technik nix anfangen. Der Hinweis von zimtstern zu "honeycomb" trifft es daher ziemlich genau, weil das ja in der Übersetzung das gleiche bedeutet.

Wisst Ihr wie diese Technik/Stich im Deutschen heißt?
Noch einen schönen Rest-Sonntag

Liebe Grüße
Sue
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Stichworte
patrones , spanisch , übersetzung

Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist dir nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist dir nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist dir nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist dir nicht erlaubt, deine Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.


Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
Formulierung Widerrufungsschreiben Pauline 62 Freud und Leid 3 18.01.2008 23:52
Hat einer von Euch Erfahrung mit einer Spindelpesse? Stickoma Andere Diskussionen rund um unser Hobby 10 11.11.2006 23:48
Übersetzung Arwenim Andere Diskussionen rund um unser Hobby 10 09.12.2005 17:43
verwendeter Stoff - Übersetztung aus dem Spanischen Shiva Andere Diskussionen rund um unser Hobby 5 24.10.2005 20:04


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 05:59 Uhr.


Sitemap:
Startseite Neues Community Galerie Wissen Markt Termine
aus der Redaktion
Kurznachrichten
WIPs
Nähen quer Beet
Forumsübersicht
Websitenregeln
Interessengemeinschaften
Blogs intern
Blogs extern
Chat
Motivationsmonat
Länderforen
Kontakte & Freunde
Mitglieder
Mitarbeiter
Galerie
Profilalben
Links
Downloads
Wörterbücher
Nähhilfe
kommerzielle Anzeigen
Stellen und Aufträge
private Angebote und Gesuche
Kurse
Übersicht
Kalender


Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Patch Level 2 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions, Inc.
Technische Realisierung 1999-2007 ABELNET internet company
Technische Realisierung seit 2008: Nähmaschinen Heinrichs am Steffensplatz, Aachen
Page generated in 0,11738 seconds with 13 queries