Hobbyschneiderin 24 - Forum
Partner:
Babylock Overlock Bernina Nähmaschinen Brother Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen

aus der Redaktion Kurznachrichten WIPs Nähen quer Beet
Forumsübersicht Interessengemeinschaften Blogs intern Blogs extern Chat Motivationsmonat Länderforen Kontakte & Freunde Mitglieder Mitarbeiter
Galerie Profilalben
Links Downloads Wörterbücher Nähhilfe
kommerzielle Anzeigen Stellen und Aufträge private Angebote und Gesuche Kurse Übersicht
Kalender Adventskalender
Registrieren Hilfe Suchen Heutige Beiträge Alle Foren als gelesen markieren
Zurück   Hobbyschneiderin 24 - Forum > Nähthemen > Fragen und Diskussionen zur Verarbeitung


Fragen und Diskussionen zur Verarbeitung

Hier klärt man Fragen, wie: Wie mach ich was? Was ist das? Ich mach das so!
Fragen wie: Woher? Wie teuer? Werden hier nicht geklärt, sondern über den Markt.
Fragen wegen defekter Maschinen oder Problemen mit Maschinen gehören auch nicht nach hier, sondern in den Bereich Maschinen.


Englische Fachbegriffe die nicht im WÖrterbuch stehen

Fragen und Diskussionen zur Verarbeitung


Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #6  
Alt 19.09.2007, 12:08
ma-san ma-san ist offline
Kann beim Einrichten helfen
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 29.10.2003
Ort: Bonn
Beiträge: 2.627
Downloads: 15
Uploads: 0
AW: Englische Fachbegriffe die nicht im WÖrterbuch stehen

Zitat:
Zitat von ucat30 Beitrag anzeigen
Hallo ihr Lieben,

ich habe mir ein Schnittmuster von McCalls gekauft. Wo man Halloween Dekoration machen kann. Mein erstes Projekt soll der Cat Greeter werden. Tja, nun meine Problematik: Da steht was von Fleece ... ist damit das Fleece gemeint, dass man vom Pulli her kennt?
Ich verstehe zwar grob was gemeint ist, aber ich will sichergehen, das ich alles richtig mache. Kann mir jemand beim übersetzen helfen? Ich glaube mit Standardenglisch kommt man nier nicht groß weiter. Was heisst Traced from Head? Baste fleece to wrong side of one Head piece. Place rough side of paper-backed fusible webbing on Unprinted Side of head pattern piece. Trace each Eye and Mouth onto paper side of webbing. Fuse webbing to wrong side of felt for eyes and felt mouth, following manufacturer´s directions.

Vielleicht hat das auch schon mal jemand genäht und kann mir helfen?!

Vielen lieben Dank und Grüße
Ute
Liebe Ute,

ich versuche mal ein bisschen Klarheit in das Dunkel zu bringen. Leider kenne ich das Schnittmuster nicht, daher müßtest du mal das ein oder andere nachchecken.
Fleece könnte auch Vlies sein, so zum ausstopfen. Es gibt auch aufbügelbares, das wird von den Patchworkern (aber nicht nur) eingesetzt.
Fangen wir mal an:
Traced from Head?
wahrscheinlich sollst du die Form des Kopfes ab/malen/nehmen um das Vlies zuzuschneiden.

Baste fleece to wrong side of one Head piece.
Vlies auf die linke Stoffseite des einen Kopfstücks heften

Place rough side of paper-backed fusible webbing on Unprinted Side of head pattern piece.
Plazieren Sie die rauhe Seite des Papierbezogenen Aufbügel? (komm ich gleich zu) auf die undekorierte Seite des Kopfschnittteils.
Das klingt als würde so etwas wie Vliesofix eingesetzt. Das wird hier zum Plazieren von Applikationen eingesetzt und hat zwischen 2 Papierschichten ein dünnes netzartiges Vlies.

Trace each Eye and Mouth onto paper side of webbing.
malen Sie jeweils Auge und Mund auf die Papierseite des "Vliesofixes"

Fuse webbing to wrong side of felt for eyes and felt mouth, following manufacturer´s directions.
Bügeln Sie das "Vliesofix" auf die linke (Stoff)seite des Filzes für die Filzaugen und den Filzmund und beachten Sie dabei die Hinweise des Herstellers.

Ich hoffe dass hilft dir ein wenig weiter.
LG
ma-san
__________________
Nicht aufgeben! es kommt immer anders, wenn man denkt.
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 19.09.2007, 12:24
ucat30 ucat30 ist offline
Neu im Forum
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 19.08.2007
Beiträge: 13
Downloads: 0
Uploads: 0
AW: Englische Fachbegriffe die nicht im WÖrterbuch stehen

Hallo Ma-San,

also ich hätte auch gesagt, die meinen Vlies und nicht Fleece. Weil Fleece war dort eigentlich nicht zu erkennen.
Ich häng das Bild von dem Teil mal ein.

Ansonsten danke ich dir für deine Hilfe ... mal gucken, ob ich das jetzt alles so geregelt bekomme.

Unterscheidet sich Vlieseline von Vliesofix?

Liebe Grüße
Ute
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Cat Greeter.jpg (21,5 KB, 108x aufgerufen)

Geändert von ucat30 (19.09.2007 um 12:28 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 19.09.2007, 13:01
Benutzerbild von nowak
nowak nowak ist offline
Mitarbeiter der Redaktion und Forenputze
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 10.08.2004
Beiträge: 23.985
Downloads: 8
Uploads: 22
AW: Englische Fachbegriffe die nicht im WÖrterbuch stehen

"Vlieseline" ist der Sammelbegriff und Markenname für verschiede Einlagen der Firma Freudenberg.

Da gibt es ganz viele verschiedene und eine davon ist "Vliesofix".
__________________
Gruß, marion



Heute im Blog:
Revue de Presse: Meine Nähmode 3/2017
Mit Zitat antworten
  #9  
Alt 19.09.2007, 13:11
ucat30 ucat30 ist offline
Neu im Forum
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 19.08.2007
Beiträge: 13
Downloads: 0
Uploads: 0
AW: Englische Fachbegriffe die nicht im WÖrterbuch stehen

Mittlerweile frage ich mich, ob vielleicht auch Volumenflies gemeint ist....
Mensch hätten die das nicht etwas genauer schreiben können... *grummel*
Mit Zitat antworten
  #10  
Alt 19.09.2007, 14:48
Benutzerbild von Capricorna
Capricorna Capricorna ist offline
Ältestenrat
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 21.01.2003
Ort: Hamburg
Beiträge: 16.972
Downloads: 8
Uploads: 0
AW: Englische Fachbegriffe die nicht im WÖrterbuch stehen

Naja,

wenn man sich das Schnittmuster bei McCalls mal anschaut, steht dort, dass für den Kopf und den Körper der Katze Fleece verwendet wird; Augen und Mund wird aus Filzresten gemacht:

VIEW B - Cat Greeter (Body and Head)
54" or 72" Felt, 11/4 Yds.
Fleece (Body and Head) - 45" *, 11/4 Yds.
Eyes - Felt Remnant, 21/2" × 51/2"
Mouth - Felt Remnant, 41/2" × 6"
Paper-backed Fusible Webbing (Eyes and Mouth)
Remnant, 6" × 6"
Two 3/4" Buttons
Five 5/8" Buttons

Liebe Grüße
Kerstin
__________________
Liebe Grüße,
Kerstin

--
Homepage - Blog - Linkliste - Halsausschnitt bei T-Shirts (englisch)
Stoffbestand: zuviel
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist dir nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist dir nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist dir nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist dir nicht erlaubt, deine Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.



Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 09:43 Uhr.


Sitemap:
Startseite Neues Community Galerie Wissen Markt Termine
aus der Redaktion
Kurznachrichten
WIPs
Nähen quer Beet
Forumsübersicht
Websitenregeln
Interessengemeinschaften
Blogs intern
Blogs extern
Chat
Motivationsmonat
Länderforen
Kontakte & Freunde
Mitglieder
Mitarbeiter
Galerie
Profilalben
Links
Downloads
Wörterbücher
Nähhilfe
kommerzielle Anzeigen
Stellen und Aufträge
private Angebote und Gesuche
Kurse
Übersicht
Kalender


Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Patch Level 2 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions, Inc.
Technische Realisierung 1999-2007 ABELNET internet company
Technische Realisierung seit 2008: Nähmaschinen Heinrichs am Steffensplatz, Aachen
Page generated in 0,31577 seconds with 13 queries