Hobbyschneiderin 24 - Forum
Partner:
Babylock Overlock Bernina Nähmaschinen Brother Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen

aus der Redaktion Kurznachrichten WIPs Nähen quer Beet
Forumsübersicht Interessengemeinschaften Blogs intern Blogs extern Chat Motivationsmonat Länderforen Kontakte & Freunde Mitglieder Mitarbeiter
Galerie Profilalben
Links Downloads Wörterbücher Nähhilfe
kommerzielle Anzeigen Stellen und Aufträge private Angebote und Gesuche Kurse Übersicht
Kalender Adventskalender
Registrieren Hilfe Suchen Heutige Beiträge Alle Foren als gelesen markieren
Zurück   Hobbyschneiderin 24 - Forum > Nähthemen > Andere Diskussionen rund um unser Hobby


Andere Diskussionen rund um unser Hobby

Es geht ums Nähen und alle anderen Forenbereiche sind nicht zutreffend?
Dann ist hier der Platz, der Raum bietet.


Tone Finnanger - Kann mir jemand bei der Übersetzung helfen?

Andere Diskussionen rund um unser Hobby


Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1  
Alt 22.06.2006, 15:14
Benutzerbild von gaby50
gaby50 gaby50 ist offline
Ältestenrat
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 11.02.2006
Ort: Ruhrgebiet
Beiträge: 15.010
Downloads: 21
Uploads: 0
Tone Finnanger - Kann mir jemand bei der Übersetzung helfen?

Hallo zusammen,
ich hatte mir ein Buch von Tone Finnager "JUL med Tildas Venner" bestellt und es gestern bekommen.
tildasjul.jpg
Es sind so tolle Sachen darin, die man machen könnte. Allerdings ist es komplett in norwegischer Sprache geschrieben.
Die Anleitungen sind größtenteils mit Bildern, da komme ich schon klar.
Ich weiß allerdings nicht, ob ich bei den Schnitten Nahtzugaben hinzufügen muß. Außerdem habe ich etwas von 130 % gelesen. Kann es sein, dass die Schnittmuster vergrößert werden müssen?
Bitte helft mir, sonst kann ich die süßen Figuren gar nicht nähen. Vielleicht hat ja auch jemand von euch das Buch in Englisch?
__________________
Liebe Grüße
Gaby
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 22.06.2006, 15:28
Benutzerbild von noz!
noz! noz! ist offline
Dawanda Anbieterin Noz!
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 10.03.2005
Ort: im Sachsenländle
Beiträge: 15.002
Downloads: 1
Uploads: 0
AW: Tone Finnanger - Kann mir jemand bei der Übersetzung helfen?

Also ich habe bisher alle Figuren mit NZ genäht und nix vergößert!
Du brauchst dir ja nur mal anzuschaun, ob du die Figuren, wenn du sie so wie in den vorhandenen Schnitten verwendest, noch wenden kannst.
Ansonsten spielt es doch keine all zu große Rolle, ob sie größer werden oder nicht.
Aber als kleiner Hinweis ... sie verbrauchen unheimlich viel Bastelwatte, weil sie ja sehr fest gestopft werden. Je größer du sie machst, desto mehr brauchst du dann eben!
__________________

ich bin hier, um SEHR laut zu leben!


da blogg mich doch ein noz!
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 22.06.2006, 15:38
anonymus
Gast
 
Beiträge: n/a
Downloads:
Uploads:
AW: Tone Finnanger - Kann mir jemand bei der Übersetzung helfen?

Zitat:
Zitat von gaby50
Hallo zusammen,
ich hatte mir ein Buch von Tone Finnager "JUL med Tildas Venner" bestellt und es gestern bekommen.
Anhang 17865
Es sind so tolle Sachen darin, die man machen könnte. Allerdings ist es komplett in norwegischer Sprache geschrieben.
Die Anleitungen sind größtenteils mit Bildern, da komme ich schon klar.
Ich weiß allerdings nicht, ob ich bei den Schnitten Nahtzugaben hinzufügen muß. Außerdem habe ich etwas von 130 % gelesen. Kann es sein, dass die Schnittmuster vergrößert werden müssen?
Bitte helft mir, sonst kann ich die süßen Figuren gar nicht nähen. Vielleicht hat ja auch jemand von euch das Buch in Englisch?
Hallo Gaby,also ich habe alles plus Nahtzugabe zugeschnitten.In meinem Buch (auch norwegisch ) war nichts von Vergrößerungen drin.Ohne Nahtzugabe würden die Figuren etwas klein werden.
LG,Gudrun
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 22.06.2006, 15:41
pettir pettir ist offline
Hilfsbereit und kreativ
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 18.06.2006
Ort: Feldkirch/Vorarlberg/Österreich
Beiträge: 145
Downloads: 0
Uploads: 0
AW: Tone Finnanger - Kann mir jemand bei der Übersetzung helfen?

Habe leider das Buch nicht,a ber ich habe Påske med Tildas venner.

In diesem Buch schreibt sie von einer Nahtzugabe zwischen 3-7mm (je nach Modell) Ich denke wenn du 5mm nimmst, kann das nicht falsch sein.

Wenn du eine genauere Übersetzung brauchst, dann melde dich. Ich kann zwar nicht Norwegisch, aber Schwedisch und da ist nicht soviel Unterschied.

lg
Petra
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 22.06.2006, 16:22
Benutzerbild von gaby50
gaby50 gaby50 ist offline
Ältestenrat
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 11.02.2006
Ort: Ruhrgebiet
Beiträge: 15.010
Downloads: 21
Uploads: 0
AW: Tone Finnanger - Kann mir jemand bei der Übersetzung helfen?

Nozi, Gudrun und Petra vielen Dank!
Die wichjtigsten Fragen habt ihr mir schon beantwortet.
Petra, vielleicht kannst du ja mal versuchen, das folgende zu übersetzen (hoffentlich schreibe ich alles richtig ab):

For a lage store nisser ma monsteret til kropp og klaer forstores pa kopimaskin eller ved hjelp av skanner. Det samme gjelder stor engel pa side 17. Kopimaskinen eller skanneren stilles pa 130 % for a fa den storrelsen som er laget her.
__________________
Liebe Grüße
Gaby
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist dir nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist dir nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist dir nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist dir nicht erlaubt, deine Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.



Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 16:57 Uhr.


Sitemap:
Startseite Neues Community Galerie Wissen Markt Termine
aus der Redaktion
Kurznachrichten
WIPs
Nähen quer Beet
Forumsübersicht
Websitenregeln
Interessengemeinschaften
Blogs intern
Blogs extern
Chat
Motivationsmonat
Länderforen
Kontakte & Freunde
Mitglieder
Mitarbeiter
Galerie
Profilalben
Links
Downloads
Wörterbücher
Nähhilfe
kommerzielle Anzeigen
Stellen und Aufträge
private Angebote und Gesuche
Kurse
Übersicht
Kalender


Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Patch Level 2 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2016, vBulletin Solutions, Inc.
Technische Realisierung 1999-2007 ABELNET internet company
Technische Realisierung seit 2008: Nähmaschinen Heinrichs am Steffensplatz, Aachen
Page generated in 0,06791 seconds with 13 queries