Hobbyschneiderin 24 - Forum
Partner:
Babylock Overlock Bernina Nähmaschinen Brother Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen

aus der Redaktion Kurznachrichten WIPs Nähen quer Beet
Forumsübersicht Interessengemeinschaften Blogs intern Blogs extern Chat Motivationsmonat Länderforen Kontakte & Freunde Mitglieder Mitarbeiter
Galerie Profilalben
Links Downloads Wörterbücher Nähhilfe
kommerzielle Anzeigen Stellen und Aufträge private Angebote und Gesuche Kurse Übersicht
Kalender Adventskalender
Registrieren Hilfe Suchen Heutige Beiträge Alle Foren als gelesen markieren
Zurück   Hobbyschneiderin 24 - Forum > Nähthemen > Fragen und Diskussionen zur Verarbeitung


Fragen und Diskussionen zur Verarbeitung

Hier klärt man Fragen, wie: Wie mach ich was? Was ist das? Ich mach das so!
Fragen wie: Woher? Wie teuer? Werden hier nicht geklärt, sondern über den Markt.
Fragen wegen defekter Maschinen oder Problemen mit Maschinen gehören auch nicht nach hier, sondern in den Bereich Maschinen.


Roos 2016 - holländische Anleitung übersetzen

Fragen und Diskussionen zur Verarbeitung


Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #6  
Alt 24.02.2014, 01:17
Benutzerbild von cupcake_betty
cupcake_betty cupcake_betty ist offline
Findet sich auch im Dunkeln zurecht
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 16.01.2014
Ort: Ostsee/Ungarn
Beiträge: 2.116
Downloads: 0
Uploads: 0
AW: Roos 2016 - holländische Anleitung übersetzen

Zitat:
Zitat von primafehra Beitrag anzeigen
Ich sitze hier für meine Maus über dem Roos-Schnitt 2016 auf holländisch und versuche, einige Arbeitsschritte zu verstehen. Wer hat eine deutsche Anleitung oder kann mir bei der Übersetzung dieser Schritte helfen?

1) Leg de puntzakjes met de goede kanten op elkaar en stik ze vast. Laat een klein stukje open om te keren. Keer de zakken. Leg de zakken op de aangegenen plaatsen es stik ze zoals aamgegeven vast. Het puntje blijft los.
1)Lege die Taschen mit der rechten seite auf einander und steppe sie fest.Lass eine kleine Öffnung um es zu wenden. Lege die untere auf den Platz und steppe sie wie angegeben fest.Die spitze bleibt locker.

2) Rijg de capuchon dubbel langs de halslijn.
2) die Haube entlang des Ausschnittes doppelt nähen?

3) Leg de jasdelen met de goede kanten op elkaar en stik de hals en de onderrand. Stik bij de hals de capuchon tussenuit.
3) Leg die Jackenteile mit der guten/rechten Spitze auf einander und steppe den hals und die unterkante. Spitze bei den Jackenteilen der haube am bruch?

4) Keer de jassen en trek de mouwen door de opening van het voorpand.
4) Wende den Mantel und ziehe die Ärmel durch die Öffnung von der Vorderseite.

5) Stik de ritsdelen op de goede kant langs de vorrand von de voeringpanden. Vouw de rits naar voren toe om. Stik de voorrand van de voorpanden mat ingeslagen naad op de rits vast. - Versteh ich das richtig? Den Reißverschluss erst auf der Futterjacke, dann an der Außenjacke einsetzen?

6) Indien u de jas met wattine wilt voerenspeld dan voor het naaien de wattine op de voeringdelen
6)wenn sie den Mantel mit Watte wollen,nähen sie die watte vorher auf,

So,noch ein Versuch . Müsste doch genug dabei sein,um zu vergleichen.

Ich wünsche dir viel Erfolg.

Liebe Grüsse,
cupcake_betty
__________________
Der Kopf kann uns sagen,was wir tun müssen.

Denn nur unser Herz kann uns sagen,was wir lassen sollen!
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 24.02.2014, 10:22
Benutzerbild von primafehra
primafehra primafehra ist offline
Ältestenrat
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 01.05.2011
Ort: Neuwied
Beiträge: 15.430
Blog-Einträge: 1
Downloads: 0
Uploads: 0
AW: Roos 2016 - holländische Anleitung übersetzen

Danke, ihr Lieben, damit komme ich doch deutlich weiter. Die Stoffe liegen schon parat, mal schauen wann ich vor lauter Arbeit, privaten Verpflichtungen und den höchsten Feiertagen im Rheinland wieder an die Nähmaschine komme.

Ja, der Google-Übersetzer ist schon klasse und immer für einen Lacher gut. Bei dem ein oder anderen half auch die Übersicht der Nähvokabeln hier, aber manche Formulierungen sind schon sehr speziell. Roos hatte ich zwar schon das ein oder andere auf der Nähmaschine, aber das waren zum einen Kleider und zum anderen mit deutscher Anleitung. Auf holländisch hatte ich bisher noch nichts gemacht.
__________________
Liebe Grüße aus dem Rheinland

Andrea

----------

Nähmaus des Monats 01/14 - Alles für den Tisch - 05/14 - Tunikacontest - 10/14 Muschelig eingehüllt in die kalte Jahreszeit - und jetzt bloggt sie auch noch...
Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 24.02.2014, 16:36
Benutzerbild von SiRu
SiRu SiRu ist offline
arbeitet Haupt- oder Nebenberuflich gewerblich
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 11.03.2010
Ort: NRW- im schönen Hemer
Beiträge: 1.187
Downloads: 1
Uploads: 0
AW: Roos 2016 - holländische Anleitung übersetzen

Och, ich kann ja im grunde auch kein Wort Holländisch.
Aber: ich kann ein kleinwenig Platt - und Englisch.
Und wenn man (also: ich ) sich dann den Text mal laut vorliest (Zuhörer haben dann halt was zu lachen) - meist fällt dann der Groschen (auch wieder: bei mir ist das so.)
...und mit rheinischem Platt/Mundart im Hintergrund müsste das doch eigentlich noch ein Stückchen besser funktionieren (weil geografisch dichter dran), als bei mir hier mit meinen westfälischen-Ruhrpott-Resten...
Mit Zitat antworten
  #9  
Alt 03.03.2014, 10:57
Benutzerbild von primafehra
primafehra primafehra ist offline
Ältestenrat
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 01.05.2011
Ort: Neuwied
Beiträge: 15.430
Blog-Einträge: 1
Downloads: 0
Uploads: 0
AW: Roos 2016 - holländische Anleitung übersetzen

SiRu, auf die Idee mit dem laut vorlesen bin ich gar nicht gekommen - allerdings ist der Rheinische Dialekt hier in der Koblenzer Kante eher moselfränkisch geprägt. Mein Mann arbeitet zwar in einer Werbeagentur, die gelegentlich auch mit holländischen Verlagen zusammenarbeitet, aber sein Vokabular beschränkt sich eher auf die touristischen Phrasen. Mit den Nähbegrffen war er dann doch ein bisschen überfordert

Aber mit vereinten Kräften hat es geklappt: Hier kommt das farbenfrohe Ergebnis
__________________
Liebe Grüße aus dem Rheinland

Andrea

----------

Nähmaus des Monats 01/14 - Alles für den Tisch - 05/14 - Tunikacontest - 10/14 Muschelig eingehüllt in die kalte Jahreszeit - und jetzt bloggt sie auch noch...
Mit Zitat antworten
  #10  
Alt 03.03.2014, 10:59
Benutzerbild von primafehra
primafehra primafehra ist offline
Ältestenrat
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 01.05.2011
Ort: Neuwied
Beiträge: 15.430
Blog-Einträge: 1
Downloads: 0
Uploads: 0
AW: Roos 2016 - holländische Anleitung übersetzen

ups, Bilder vergessen

So im Detail könnte vielleicht das ein oder andere noch ein bisschen ordentlicher gearbeitet werden, aber meiner Maus gefällt es trotzdem.

Allerdings fällt die Größe 104 sehr üppig aus - jetzt müssen wir die Ärmel noch krempeln und von der Länge her geht die Jacke lässig als Mantel durch, aber so hat meine Maus bestimmt bis in den Herbst hinein Spaß daran - wenn nicht sogar noch länger
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Roos2016_1.jpg (64,7 KB, 29x aufgerufen)
Dateityp: jpg Roos2016_3.jpg (68,4 KB, 29x aufgerufen)
Dateityp: jpg Roos2016_2.jpg (71,8 KB, 29x aufgerufen)
Dateityp: jpg Roos2016_4.jpg (84,1 KB, 29x aufgerufen)
__________________
Liebe Grüße aus dem Rheinland

Andrea

----------

Nähmaus des Monats 01/14 - Alles für den Tisch - 05/14 - Tunikacontest - 10/14 Muschelig eingehüllt in die kalte Jahreszeit - und jetzt bloggt sie auch noch...
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist dir nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist dir nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist dir nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist dir nicht erlaubt, deine Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.


Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
Wer kann spanisch und mir eine Anleitung aus der Patrones Ninos März 2005 übersetzen? Suulchen Fragen zu Schnitten 4 18.06.2006 00:30
Kann mir jemand diese spanische Anleitung übersetzen? Septime Fragen zu Schnitten 3 01.01.2006 12:50
Englische Anleitung, wer kann mir helfen beim Übersetzen??? Elke Fragen zu Schnitten 3 18.01.2005 14:09


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 10:13 Uhr.


Sitemap:
Startseite Neues Community Galerie Wissen Markt Termine
aus der Redaktion
Kurznachrichten
WIPs
Nähen quer Beet
Forumsübersicht
Websitenregeln
Interessengemeinschaften
Blogs intern
Blogs extern
Chat
Motivationsmonat
Länderforen
Kontakte & Freunde
Mitglieder
Mitarbeiter
Galerie
Profilalben
Links
Downloads
Wörterbücher
Nähhilfe
kommerzielle Anzeigen
Stellen und Aufträge
private Angebote und Gesuche
Kurse
Übersicht
Kalender


Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Patch Level 2 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions, Inc.
Technische Realisierung 1999-2007 ABELNET internet company
Technische Realisierung seit 2008: Nähmaschinen Heinrichs am Steffensplatz, Aachen
Page generated in 0,07836 seconds with 14 queries