Hobbyschneiderin 24 - Forum
Partner:
Babylock Overlock Bernina Nähmaschinen Brother Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen

aus der Redaktion Kurznachrichten WIPs Nähen quer Beet
Forumsübersicht Interessengemeinschaften Blogs intern Blogs extern Chat Motivationsmonat Länderforen Kontakte & Freunde Mitglieder Mitarbeiter
Galerie Profilalben
Links Downloads Wörterbücher Nähhilfe
kommerzielle Anzeigen Stellen und Aufträge private Angebote und Gesuche Kurse Übersicht
Kalender Adventskalender
Registrieren Hilfe Suchen Heutige Beiträge Alle Foren als gelesen markieren
Zurück   Hobbyschneiderin 24 - Forum > Nähthemen > Fragen und Diskussionen zu Materialien und Stoffen


Fragen und Diskussionen zu Materialien und Stoffen

Was nehme ich wofür? Diskussionen rund um die Auswahl der Materialien haben hier ihren Platz.
Bezugsquellen(suche- oder angabe) gehören hier nicht hin, die kommen in den Markt.


Übersetzungshilfe aus Fachbuch [Handwerk]

Fragen und Diskussionen zu Materialien und Stoffen


Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #11  
Alt 12.05.2011, 18:32
Benutzerbild von Nähtrina
Nähtrina Nähtrina ist offline
Fängt an sich einzurichten
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 29.04.2009
Ort: Hamburg
Beiträge: 14.869
Downloads: 1
Uploads: 0
Idee [Handwerk] Übersetzungshilfe aus Fachbuch

Classic Tailoring Techniques - a construction guide for women's wear, von Roberto Cabrera und Patricia Flaherty Meyers

Auflistung der "Understructure Supplies" und ihre deutschen Entsprechungen

Ich fasse mal zusammen, was wir bisher zusammengetragen haben:

Wool Canvas Interfacing: Roßhaareinlage

Pocketing Fabric: Taschenfutter, dichtgewebte Baumwolle (meist in Köperbindung)

Lining: Futterstoff

French Canvas: Steifleinen?

Undercollar Melton: Kragenfilz

Waistband Interfacing: Das ist eine Bundeinlage aus verschiedenen Stoffschichten, so wie sie innen in guten Anzughosen ist. Man findet das im Schneidereibedarf. Sie wird nicht eingebügelt, sondern eingenäht

Petersham Ribbon: ist ein spezielles Ripsband aus Viskose, das eine Wellenkante am Rand hat und sich gut in Form bügeln lässt. Es gibt auch mind. einen Online-Shop in Deutschland, der es führt

cotton wadding: kein Molton, sondern eine Art Vlieseinlage aus Baumwolle, also so ähnlich wie ein Thermovlies zum Isolieren von Winterjacken oder wie einen Quilteinlage. Man kann für das Herstellen von Schulterpolstern oft verschiedene Schichten wegpulen (diese Beschreibung paßt zu der mageren Erklärung der Anwendung im Buch)

Sleeve Head: Frage: Ich kenne eigentlich nur Wattelinestreifen dafür. Hier: A strip of cotton wadding or lamb's wool, reinforces with a bias strip of wool canvas interfacing. Hat jemand eine Idee, wie ich mir das vorstellen soll?
Antwort: Sleeve heads sind Ärmelfische und mit lambs wool ist Wollwatteline gemeint
könnte sein, das hier gemeint wird ein (leicht gedehnter?) Schrägstreifen mit der Watteline rein zu nähen - bin aber auch nicht sicher Ich bin jetzt richtig irritiert. Was z.B. Folhoffer als Ärmelfisch verkauft, hat nichts mit dem gemein, was im Buch abgebildet ist... Ich würde einen Wattelinestreifen falten, etwas von diesem cotton wadding in die Falz legen, alles zusammennähen oder heften und dann oben in den Ärmel auf die Nahtzugabe nähen.

Cotton Twill Tape: Lisierband

Grosgrain Ribbon: Ripsband

Muslin: wörtlich Musselin, ein ganz feiner, weicher Baumwollstoff. Andere Bedeutung: make a muslin = ein Probemodell herstellen, das macht man (heute?) üblicherweise aus Nessel oder einem Stoff, der in seinen Eigenschaften dem endgültigen Stoff ähnlich ist.

Shirring Tape: Falten-/Kräuselband (für Gardinen). Das entspricht nicht der Beschreibung im Buch: ein dünnes, locker gewobenes Band im schrägen Fadenlauf, das an der Unterseite von Kräuseln verwendet wird. Vorschläge werden gerne entgegengenommen...

Ich erlaube mir mal, diesen Beitrag als "Handwerk" zu kennzeichnen - vielleicht lockt es ja noch mehr Wissende an und wir können noch ergänzen oder berichtigen.

Danke für eure Hilfe!

LG Ilka
Mit Zitat antworten
  #12  
Alt 12.05.2011, 19:13
Benutzerbild von Nachteule
Nachteule Nachteule ist offline
Ältestenrat
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 29.12.2003
Ort: Oberbayern
Beiträge: 14.882
Downloads: 12
Uploads: 0
AW: Übersetzungshilfe aus Fachbuch

Zitat:
Sleeve Head: Frage: Ich kenne eigentlich nur Wattelinestreifen dafür. Hier: A strip of cotton wadding or lamb's wool, reinforces with a bias strip of wool canvas interfacing. Hat jemand eine Idee, wie ich mir das vorstellen soll?
Antwort: Sleeve heads sind Ärmelfische und mit lambs wool ist Wollwatteline gemeint
könnte sein, das hier gemeint wird ein (leicht gedehnter?) Schrägstreifen mit der Watteline rein zu nähen - bin aber auch nicht sicher Ich bin jetzt richtig irritiert. Was z.B. Folhoffer als Ärmelfisch verkauft, hat nichts mit dem gemein, was im Buch abgebildet ist... Ich würde einen Wattelinestreifen falten, etwas von diesem cotton wadding in die Falz legen, alles zusammennähen oder heften und dann oben in den Ärmel auf die Nahtzugabe nähen.
Da kann vielleicht der Nähfilm von Mia Führer weiterhelfen. Sie näht beim Ärmeleinsetzen sowohl einen Einlagestreifen als auch einen Streifen aus Watteline mit ein.

LG Regina
Mit Zitat antworten
  #13  
Alt 12.05.2011, 20:31
Benutzerbild von babsi1111
babsi1111 babsi1111 ist offline
Ältestenrat
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 11.11.2004
Ort: Süddeutschland
Beiträge: 14.872
Downloads: 3
Uploads: 0
AW: Übersetzungshilfe aus Fachbuch

Hallo zusammen,
jetzt scheinen ja die meisten Fragen geklärt zu sein.
Ich wollte nur noch kurz nochmak was zu "muslin" sagen:
Die Übersetzung als Musselin ist echt falsch. Das ist ein false friend
In Wirklichkeit is damit entweder Nessel als Stoffart gemeint oder eben ein ganzes Nesselmodell.

Viele Grüße
Barbara
Mit Zitat antworten
  #14  
Alt 12.05.2011, 20:48
Benutzerbild von Nähtrina
Nähtrina Nähtrina ist offline
Fängt an sich einzurichten
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 29.04.2009
Ort: Hamburg
Beiträge: 14.869
Downloads: 1
Uploads: 0
AW: Übersetzungshilfe aus Fachbuch

Zitat:
Zitat von babsi1111 Beitrag anzeigen
Hallo zusammen,
jetzt scheinen ja die meisten Fragen geklärt zu sein.
Ich wollte nur noch kurz nochmak was zu "muslin" sagen:
Die Übersetzung als Musselin ist echt falsch. Das ist ein false friend
In Wirklichkeit is damit entweder Nessel als Stoffart gemeint oder eben ein ganzes Nesselmodell.

Viele Grüße
Barbara
Hallo Barbara,

die englische Wikipedia beschreibt muslin als Musselin, weist aber auch auf die Bedeutungsverschiebung hin. Insofern gehe ich da nicht so ganz mit, daß das völlig falsch sein soll.

LG Ilka
Mit Zitat antworten
  #15  
Alt 12.05.2011, 20:51
lea lea ist offline
OnT-user
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 11.11.2004
Ort: Baden-Württemberg
Beiträge: 17.512
Downloads: 9
Uploads: 0
AW: Übersetzungshilfe aus Fachbuch

Zitat:
Zitat von babsi1111 Beitrag anzeigen
Ich wollte nur noch kurz nochmak was zu "muslin" sagen:
Die Übersetzung als Musselin ist echt falsch. Das ist ein false friend
In Wirklichkeit is damit entweder Nessel als Stoffart gemeint oder eben ein ganzes Nesselmodell.
Ich kenne muslin aus der amerikanischen Literatur auch als Nessel.
Hier sind Fotos dabei:
http://www.threadsmagazine.com/item/...ssgrain-muslin

Aber im britischen Englisch scheint es wieder anders zu sein, siehe diese Diskussion:
http://www.thesewingforum.co.uk/showthread.php?t=27295

Interessant!
Lea
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Stichworte
deutsch , englisch , handwerk , nähzutaten , übersetzung

Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist dir nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist dir nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist dir nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist dir nicht erlaubt, deine Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.


Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
Pintuck-Falten, Fältchen, Biesen [Handwerk] elkaS Fragen und Diskussionen zur Verarbeitung 19 05.05.2011 21:03
Mode Heim & Handwerk in Essen?!?!? Zwergenkind Hobbyschneider/innen Treffpunkte 5 10.10.2006 14:21
Multisnit - wie fallen die Größen aus? - Übersetzungshilfe? Ika Fragen zu Schnitten 7 11.12.2005 19:55
Modeschau Heim und Handwerk München Ulrike1969 Hobbyschneider/innen Treffpunkte 3 07.12.2005 21:22
Fachbuch über versch. Faltenarten an Gardinen u. Vorhängen sonoemi Nähbücher 1 27.08.2005 15:38


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 03:56 Uhr.


Sitemap:
Startseite Neues Community Galerie Wissen Markt Termine
aus der Redaktion
Kurznachrichten
WIPs
Nähen quer Beet
Forumsübersicht
Websitenregeln
Interessengemeinschaften
Blogs intern
Blogs extern
Chat
Motivationsmonat
Länderforen
Kontakte & Freunde
Mitglieder
Mitarbeiter
Galerie
Profilalben
Links
Downloads
Wörterbücher
Nähhilfe
kommerzielle Anzeigen
Stellen und Aufträge
private Angebote und Gesuche
Kurse
Übersicht
Kalender


Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Patch Level 2 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions, Inc.
Technische Realisierung 1999-2007 ABELNET internet company
Technische Realisierung seit 2008: Nähmaschinen Heinrichs am Steffensplatz, Aachen
Page generated in 0,11915 seconds with 13 queries