Hobbyschneiderin 24 - Forum
Partner:
Babylock Overlock Bernina Nähmaschinen Brother Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen

aus der Redaktion Kurznachrichten WIPs Nähen quer Beet
Forumsübersicht Interessengemeinschaften Blogs intern Blogs extern Chat Motivationsmonat Länderforen Kontakte & Freunde Mitglieder Mitarbeiter
Galerie Profilalben
Links Downloads Wörterbücher Nähhilfe
kommerzielle Anzeigen Stellen und Aufträge private Angebote und Gesuche Kurse Übersicht
Kalender Adventskalender
Registrieren Hilfe Suchen Heutige Beiträge Alle Foren als gelesen markieren
Zurück   Hobbyschneiderin 24 - Forum > Nähthemen > Fragen und Diskussionen zur Verarbeitung


Fragen und Diskussionen zur Verarbeitung

Hier klärt man Fragen, wie: Wie mach ich was? Was ist das? Ich mach das so!
Fragen wie: Woher? Wie teuer? Werden hier nicht geklärt, sondern über den Markt.
Fragen wegen defekter Maschinen oder Problemen mit Maschinen gehören auch nicht nach hier, sondern in den Bereich Maschinen.


uebersetzung vom deutschen ins englische/franzoesische fachchinesisch

Fragen und Diskussionen zur Verarbeitung


Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1  
Alt 01.04.2005, 04:00
meikedkde meikedkde ist offline
Neu im Forum
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 10.03.2005
Beiträge: 8
Downloads: 0
Uploads: 0
Frage uebersetzung vom deutschen ins englische/franzoesische fachchinesisch

Hallo,

ich brauche uebersetzungen vom deutschen naehfachjargon und produkten ins englische/amerikanische/franzoesische.
was ist z.b.
Ripsband ?
vliseline formband ?
Druckknopf ?

wie sieht das mit vliseline aus, sind die bezeichnungen wie z.b. G785 weltweit gleich??

anschauen und vergleichen der produkte ist nicht so einfach da die meissten sachen hier abgepackt sind und ich so nicht anfassen und richtig anschauen kann.
auch bin ich neu im klamotten naehen (fragt mich was zu polsternaehen...

hej, hej
meike
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 01.04.2005, 06:26
Benutzerbild von siggi
siggi siggi ist offline
Fängt an sich einzurichten
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 13.08.2002
Ort: Rhld.-Pfalz
Beiträge: 14.869
Downloads: 8
Uploads: 0
AW: uebersetzung vom deutschen ins englische/franzoesische fachchinesisch

Hej Meike,

schau mal hier ganz oben auf der Seite (neben dem Schriftzug "Hobbyschneiderin"): dort findest du unter 'Tipps & Tricks' englische Nähvokabeln. Vielleicht ist da schon einiges dabei.
__________________
Liebe Grüße

Siggi

http://www.mainzelahr.de/smile/tiere/katze.gif
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 01.04.2005, 07:21
smilla smilla ist offline
Stellt eigenen Sessel auf
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 15.11.2003
Beiträge: 536
Downloads: 0
Uploads: 0
AW: uebersetzung vom deutschen ins englische/franzoesische fachchinesisch

bei langenscheidt gibt es ein fachwörterbuch



ISBN:3-86117-218-6

Es ist mir aber aufgefallen (im französischen kann ich das beurteilen), dass nicht immer alle Begriffe 100% richtig sind, bzw. manchmal vielleicht ungebräuchlich.

auch die grossen Handwörterbücher (Langenscheidt) bzw. Fachwörterbücher (PONS z.bsp.) bieten einen umfassenden Wortschatz.
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 01.04.2005, 07:32
Benutzerbild von signatur
signatur signatur ist offline
Ältestenrat
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 25.02.2005
Ort: steiermark
Beiträge: 14.897
Downloads: 10
Uploads: 0
AW: uebersetzung vom deutschen ins englische/franzoesische fachchinesisch

versuchs mit googeln, hat mir bei küchenausdrücken schon geholfen
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 01.04.2005, 09:52
Benutzerbild von nowak
nowak nowak ist offline
Mitarbeiter der Redaktion und Forenputze
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 10.08.2004
Beiträge: 24.367
Downloads: 8
Uploads: 22
AW: uebersetzung vom deutschen ins englische/franzoesische fachchinesisch

Druckknöpfe habe ich gerade mehrsprachig beschriftet hier... "snap fastener" oder "bouton pression". Oder meinst du welche zum Einschlagen?

Was Markenprodukte wie Vlieseline betrifft sind die Nummern zwar in der Regel weltweit gleich, aber die Produkte keineswegs immer gleich verbreitet oder erhältlich. Amerikanische Anleitungen geben daher oft an, was für Eigenschaften die Einlage haben soll (steif, leicht, elastisch,...).

Oder wo du in Deutschland im Kurzwarenhandel beinahe Prym-Monokultur findest, ist das in Frankreich (noch) anders. (Deswegen gibt es dann auch ein paar Produkte wie 5mm Druckknöpfe, die in Deutschland nicht erhältlich sind, weil es sie von Prym halt nicht gibt... )

Das Problem gibt es aber beim Übersetzen aus dem Englischen oder Amerikanischen auch oft, daß in Büchern Produkte erwähnt werden, die in Deutschland so gar nicht erhältlich sind oder auch einfach sehr ungebräuchlich.

Da muß man dann den eigenen Anspruch überprüfen, wie genau eine Lokalisierung nötig oder auch möglich ist. Wenn man eine Nähübersetzung wirklich im Detail anpassen will, dann wird es extrem aufwendig. Und ggf. teuer. Ansonsten einfach drauf achten, daß es verstänlich ist.

Je nach Aufwand, den du dann betreiben willst, ist es auch hilfreich, sich schlicht und ergreifend "normale" Nähbücher und Anleitungen aus dem jeweiligen Land zu besorgen. Dann sieht man gut, was jeweils "üblich" ist.
__________________
Gruß, marion



Heute im Blog:
Lace der ungewöhnlichen Art
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist dir nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist dir nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist dir nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist dir nicht erlaubt, deine Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.



Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 16:38 Uhr.


Sitemap:
Startseite Neues Community Galerie Wissen Markt Termine
aus der Redaktion
Kurznachrichten
WIPs
Nähen quer Beet
Forumsübersicht
Websitenregeln
Interessengemeinschaften
Blogs intern
Blogs extern
Chat
Motivationsmonat
Länderforen
Kontakte & Freunde
Mitglieder
Mitarbeiter
Galerie
Profilalben
Links
Downloads
Wörterbücher
Nähhilfe
kommerzielle Anzeigen
Stellen und Aufträge
private Angebote und Gesuche
Kurse
Übersicht
Kalender


Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Patch Level 2 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions, Inc.
Technische Realisierung 1999-2007 ABELNET internet company
Technische Realisierung seit 2008: Nähmaschinen Heinrichs am Steffensplatz, Aachen
Page generated in 0,08437 seconds with 12 queries