Zum Inhalt springen

Partner

Lautschrift für: lace und mugrugs ?


landfrau68

Empfohlene Beiträge

Hallo,

 

ich lese und schreibe selber auch viel über lace und mugrugs, usw, habe aber eigentlich keine Ahnung wie frau das wirklich richtig ausspricht.

Lace z. Bsp. englisch oder französisch ausgesprochen? Oder ganz anders? :o

 

Bin gerade neulich mit "Cuttlebug" kräftig daneben gelegen. :D

 

Bevor ich mich wieder irgendwo blamiere, könnt Ihr mir da auf die Sprünge helfen?

 

 

Ganz lieben Dank.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Werbung:
  • Antworten 34
  • Erstellt
  • Letzte Antwort

Top-Benutzer in diesem Thema

  • Nanne

    3

  • Schnuckiputz

    3

  • landfrau68

    3

  • Aficionada

    2

Gast Shadow-Witch
:D ich hab englisch in der Schule gelernt, aber das ist schon gefühlte 100 Jahre her ;) ich mach mir heute auch keinen Kopf darüber, ob ich etwas richtig ausspreche oder nicht, bei den heissgeliebten mug rugs spreche ich es so aus, wie es geschrieben wird, und jeder versteht mich und das ist doch wichtig, oder? bei lace... na ja: lääß, da bin ich mir sicher, dass es so ausgesprochen wird.:D
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hi,

wenn Du z.B. bei Google Translator das Wort eingibst, hast Du unten rechts in dem Feld so ein kleines Lautsprechersymbol, da drauf klicken und schon sagt Dir eine nette Tante das Wort vor^^.

 

Grüße

Elke

Bearbeitet von Pink Porky
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

WWW leo.org ist auch ein geeignetes Übersetzungsmodul.

 

Bei der Übersetzung sieht man ein Lautsprechersymbol --> draufklicken und anhören :)

 

Grüße von Zwillimama,

die leo ganz oft für ihre Französisch-Übungen nutzt :)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Danke Anita. :)

 

Ich fühle mich mit der (vermeintlich) falschen Aussprache trotzdem immer unwohl... Ist wohl die Neigung zum Perfektionismus... :rolleyes:

Nach der Cuttlebug-Erfahrung war ich mit den mug rugs also auf dem richtigen Weg.

 

Nur mit dem Lace tue ich mich immer noch schwer.

Hab da so´n Hang zum französischen, weiß auch nicht warum. :confused:

 

Aber ich sag mir jetzt immer FSL und das ist dann ja eindeutig englisch. :rolleyes:

 

Also werde ich mir Deine Aussprache angewöhnen :D .

 

Die tools werde ich mal mit etwas weniger "Speziellem" testen.

Nachtrag: Getestet!!! und für gut befunden, geniales Teil !!!:D:D:D

 

 

Danke Euch auch dafür!

 

Schöne Sonntagsgrüße.

Bearbeitet von landfrau68
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo,

ich lese und schreibe selber auch viel über lace und mugrugs, usw, habe aber eigentlich keine Ahnung wie frau das wirklich richtig ausspricht.

Lace z. Bsp. englisch oder französisch ausgesprochen? Oder ganz anders? :o

 

Bin gerade neulich mit "Cuttlebug" kräftig daneben gelegen. :D

 

Bevor ich mich wieder irgendwo blamiere, könnt Ihr mir da auf die Sprünge helfen?

 

Ganz lieben Dank.

 

Landfrau68,wie die englischen Worte ausgesprochen werden kommt auch auf das Land an.In Amerika werden manche Worte etwas anders ausgesprochen als in England.

 

Hier bei - Text to Speech - kann man ein Wort oder einen Satz in mehreren verschiedenen Sprachen reintippen.Den Namen von einer Person waehlen,in Klammern steht das Land ( US,UK,Scottish oder Australian ).Dann "Say It" klicken und hoeren wie das Wort dort ausgesprochen wird.Probiere es mal aus mit "lace" oder "free standing lace" - FSL aus.Da ist kein grosser Unterschied mit der Aussprache oder Betonung,ob US oder UK.Zum Beispiel "tomato","plant" oder "can't" wird in Amerika anders ausgesprochen als in England.Die Sprachausgabe bei Google Translate wird amerikanisch betont und ausgesprochen. ;)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Danke Tammy,

 

das war noch einmal sehr interessant.

In meinen Fällen ist es die Betonung und die Schnelligkeit (Nuscheln;) ), welche den Unterschied ausmachen...

 

Der Link ist abgespeichert. :)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gast Doro-macht-mit

 

Hier bei - Text to Speech - kann man ein Wort oder einen Satz in mehreren verschiedenen Sprachen reintippen.Den Namen von einer Person waehlen,in Klammern steht das Land ( US,UK,Scottish oder Australian ).Dann "Say It" klicken und hoeren wie das Wort dort ausgesprochen wird.Probiere es mal aus mit "lace" oder "free standing lace" - FSL aus.Da ist kein grosser Unterschied mit der Aussprache oder Betonung,ob US oder UK.Zum Beispiel "tomato","plant" oder "can't" wird in Amerika anders ausgesprochen als in England.Die Sprachausgabe bei Google Translate wird amerikanisch betont und ausgesprochen. ;)

 

oh tolle Seite.

 

Es gibt nämlich nix gruseligeres, als wie wenn Leute was aussprechen, so wie sie es möchten. Oftmals versteht man noch nicht mal, was sie wollen. Habt ihr mal Lace von einem Schwaben gehört, der meinte, das wäre ein französisches Wort.:o Dann lieber das deutsche Wort nutzen: feine gestrickte Spitze (früher stand auf den Sonderheften dann Kunststricken) ..... oder man spricht im anderen Fall von Tassenuntersetzern oder -teppich.

 

Ich bin ja auch nicht perfekt, aber ich bemühe mich.

 

Grüße Doro

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Es gibt nämlich nix gruseligeres, als wie wenn Leute was aussprechen, so wie sie es möchten.

 

Ich finde es schon toll, wenn Leute überhaupt eine Fremdsprache können, da nehme ich falsche Aussprache einfach in Kauf, zusammen mit falscher Grammatik und manchmal völlig falsch benutzten Worten. Zur Not muß man eben so lange nachfragen, bis man versteht, was gemeint ist. Ich finde es manchmal sogar richtig drollig.

Genau so locker sehe ich das dann natürlich auch bei mir selbst. Spreche ich ein Fremdwort auf deutsch aus oder überhaupt falsch, dann müssen es mir die anderern nachsehen oder nachfragen, wenn sie es nicht verstehen, was ich meine.

Bei 7000 verschiedenen Sprachen auf der Welt kann man auch einfach nicht erwarten, daß jeder jede Sprache perfekt beherrscht und aussprechen kann.

Bearbeitet von RisaII.
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gast Doro-macht-mit

RisaII in einen Fachgeschäft mit Wolle sollte man aber Lace aussprechen können, wenn man da arbeitet, oder?

 

Und penetrant einen Eigennamen von einem guten Bekannten falsch aussprechen, das ist auch unhöflich. .... ich rede ja nicht von Dingen, die man ein einziges mal nutzt.

 

Grüße Doro

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Als unser Sohn das erste Mal mit mir in Deutschland war las er laut "Swibbeln" in einem Laden.Meine Schwaegerin hat sich halb totgelacht und konnte nicht begreifen warum er Zwiebeln nicht richtig aussprechen konnte.Deutsche Sprache - schwere Sprache. :D

 

Ein Schild mit verstuemmelten pseudo-deutschen Worten zierte einst die Waende in vielen PC-Raeumen in der englischsprachigen Welt.Angeblich soll es in den 1955 - 1960iger Jahren zuerst bei IBM gesehen worden sein.Ich sah das Schild vor 10 Jahren an der Wand neben einem Computer als ich meine Massagetherapie bezahlte.Ich fand es lustig und schrieb es ab.Es gibt verschiedene Varianten.

 

ACHTUNG! ALLES LOOKENS PEEPERS !

 

Alles Touristen und Non-technischen Lookens Peepers !

Das Computermachine ist nicht fuer Gefingerpoken und Mittengrabben.

Oderwise is easy schnappen der Springenwerk,Blowenfuse und Poppencorken

mit Spitzensparken.Der Maschine is Diggen by Experten only.Is nicht fuer Gewerken bei das Dummkopfen.Das Rubbernecken Sightseenen keepen das cotten-picken Hands in das Pockets muss.So relaxen und watchen das Blinkenlichter. :D

 

Und penetrant einen Eigennamen von einem guten Bekannten falsch aussprechen, das ist auch unhöflich. ....

 

Doro,Du hast recht ! :hug: Ich habe mich oft gewundert warum manche Leute Vornamen nicht richtig aussprechen konnten nachdem der Vorname mehrmals laut wiederholt wurde.;)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

 

Doro,Du hast recht ! :hug: Ich habe mich oft gewundert warum manche Leute Vornamen nicht richtig aussprechen konnten nachdem der Vorname mehrmals laut wiederholt wurde.;)

 

Das ist sehr häufig so, die Zungenfertigkeit wird als Kind geübt und nicht alle können neue im Erwachsenenalter dazu erwerben. Ist einfach so. Ist Euch sicher auch schon mal aufgefallen, daß Ausländer manchmal kein ch sprechen können, sie spreken statt sprechen sagen, oder Ihr keine ml- oder rl-Konsonantenfolge. Daraus wird dann ein mal statt mla.

 

Das hat ja nichts mit Respektlosigkeit oder Unhöflichkeit zu tun.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

ich saß vor Jahren auf irgendeiner italienischen Piazza und hab zum Frühstück latte bestellen wollen. Tatsächlich bestellt hab ich lette ...

Es war weniger die Aussprache als schlicht die falsche Vokabel (gebracht hat der junge Mann aber das richtige)

K.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gast Doro-macht-mit

Risa du meinst tatsächlich ein Schwabe ist deshalb des Hochdeutsches oder der Eingennamen nicht mächtig wegen seiner Kindheit? Theoretisch waren die ja alle in Deutschland in der Schule. Aber hier hat man es oft nicht so mit den Namen.

 

Grüße Doro

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Das hat ja nichts mit Respektlosigkeit oder Unhöflichkeit zu tun.

 

Sondern mit der Frage, wie weit man sich in das Erlernen einer neuen Sprache rein kniet.

Sich verständlich, wenigstens in Englisch aus zu drücken, hab ich bis jetzt jedem Asiaten, mit dem ich zusammen gearbeitet habe bei bringen können....und sie haben's gern gemacht!

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Und penetrant einen Eigennamen von einem guten Bekannten falsch aussprechen, das ist auch unhöflich. .... ich rede ja nicht von Dingen, die man ein einziges mal nutzt.

Ich habe einen Kollegen, der mich konsequent Ines nennt. Ich heiße Iris. Selbst, wenn er mir eine Mail schreibt, wo oben mein Name im Adressfeld steht, schreibt er den falschen Namen hin. Ich habe schon überlegt, ob ich ihn in Zukunft Christoph nenne - er heißt Christian.

 

Wir haben mal in einem Cafè in Palma de Mallorca Ensaimadas bestellt - zum Frühstück. Das sind oberleckere Hefeschnecken. Gebracht wurde ein Salat - Ensalada. Schön genuschelt oder schlecht gehört? Mein Freund hat ihn gegessen (er hatte auch bestellt) und für lecker befunden, ich mochte zum Frühstück keinen. Die wahre Tragödie war, dass inzwischen die Ensaimadas alle waren...

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

ich saß vor Jahren auf irgendeiner italienischen Piazza und hab zum Frühstück latte bestellen wollen. Tatsächlich bestellt hab ich lette ...

Es war weniger die Aussprache als schlicht die falsche Vokabel (gebracht hat der junge Mann aber das richtige)

K.

 

Zum Glück wolltest du nicht Butter bestellen und hast das mit "burro" getan ... :rolleyes:

 

Soweit die kleine Lektion zum Thema "Falsche Freunde".

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

All die Ausländer mit der komischen Aussprache, die mehr nach ihrer Landessprache als nach deutsch klingt, die wollen bloß nicht.

 

Und die Franzosen, die viele ausländische Worte auf französisch aussprechen, auch Eigennamen, die sind ein Volk von ganz ungehobelten Menschen.

 

Ein Deutscher, der ein englisches Wort nicht richtig aussprechen kann, war offensichtlich nicht in der Schule.

 

Jeder Deutsche, der nur will, kann jeden deutschen Dialekt und natürlich auch hochdeutsch, perfekt nachmachen. Alle Fremdsprachen sowieso.

 

Diese oder ähnliche Behauptungen könnten an einem x-beliebigen deutschen Stammtisch gefallen sein.:D

 

Ich glaube, daß sie alle falsch sind. :)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gast Doro-macht-mit

Risa in keinem Posting hier steht sowas seltsames, was du gerade als Zitat gebracht hast. Das ist kein Zitat von hier.

 

Das ist keine Stammtischfloskel wenn ganz bestimmte Leute sehr gerne sich bei Eigennamen nicht bemühen. Und es sind noch nicht mal seltsame. Das ist pure Unhöflichkeit, wenn man mit einer Person ständig zu tun hat. Ich bemühe mich auch bei unsren FSJlern aus allen möglichen Länder es richtig zu tun.

 

Wenn man mit Leuten zu tun hat, merkt man schon, wer es einfach nicht korrekt hin bekommt, trotz bemühen und wer sich einfach keine Mühe macht.

 

Und wenn man im Fachgeschäft für Wolle arbeitet und zwar einerseits Literatur über Lace da stehen hat, aber nicht merkt, dass das kein Französisch ist, weiß ich auch nicht.

 

Und dein Zitat mit der Französischen Sprache ist eh Quatsch. In Frankreich sprach man schon immer alles Französisch aus. Aber dann überall. Bei uns in D bemüht man sich an die Ursprungssprache anzulehnen. Und es erleichtert ungemein, wenn die einen das Wort nicht Französisch, die nächsten Englisch und andere Japanisch aussprechen.

 

Hochdeutsch ist bei uns allgemeingültig. Dialekte spricht nicht jeder. Außer natürlich die Schwaben ("Wir können alles außer Hochdeutsch", sagen sie ja selbst) .... aber sonst? dass jeder jeden Dialekt lernen kann, habe ich noch nie gehört.

 

Auf welchen Stammtischen treibst du dich rum, RisaII?

 

Soll man aus deiner Theorie ableiten, dass jeder reden soll, wie er gerade mag. Egal ob jemand dann verstanden wird?

 

Ich habe keine Ahnung, was du sagen willst.

 

Grüße Doro

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden



×
×
  • Neu erstellen...