Zum Inhalt springen

Partner

Neues für Quilter


Cats

Empfohlene Beiträge

Werbung:
  • Antworten 8
  • Erstellt
  • Letzte Antwort

Top-Benutzer in diesem Thema

  • Cats

    2

  • BadFan

    1

  • Lotte

    1

  • HeXeSaSa

    1

Top-Benutzer in diesem Thema

Hallo,

ich habe dieses buch bei Amazon gesehen,

es heisst Enzyklopädie Quiltstiche.

Gruß cats

 

der Name ist für mich etwas irreführend, weil es eigentlich nur einen Quiltstich gibt, alles andere im Buch sind für mich Sticksticke! :p;)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo

 

Ich finde das Buch super! Viele Stiche komme sicher vom Crazy Patchworken, wo viele Zierstiche genutzt wurden.

Zum Quilten werde ich davon sicher herzlich wenige gebrauchen, allerdings sind es sehr schöne Stiche zum verzieren.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gast kaninchenfrieda

Da ich schon mit dem von Bernadette Mayr übersetzten Buch von Chambers: Patchork - Quilten schlechte Erfahrungen wegen falscher Angaben gemacht habe, verzichte ich darauf, dieses Buch zu kaufen.

Vielleicht war der Fehler schon im Original, aber ich erwarte auch von eienr Übersetzerin, dass sie mitdenkt und ggffs. auf Fehler im Original hinweist.

 

kaninchenfrieda

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Da ich schon mit dem von Bernadette Mayr übersetzten Buch von Chambers: Patchork - Quilten schlechte Erfahrungen wegen falscher Angaben gemacht habe, verzichte ich darauf, dieses Buch zu kaufen.

Vielleicht war der Fehler schon im Original, aber ich erwarte auch von eienr Übersetzerin, dass sie mitdenkt und ggffs. auf Fehler im Original hinweist.

 

kaninchenfrieda

 

Es ist nicht die Aufgabe einer Übersetzerin auf Fehler im Original in der Übersetzung hinzuweisen.

Das wäre die Aufgabe eines Redakteurs oder eines sachkundigen Lektors. Solche Leute kosten geld und werden oft von den Verlagen bei "Hobbybüchern" nicht in Anspruch genommen.

Nur mal so aus Erfahrung gesagt: auch ich habe aus dem Englischen Bücher übersetzt und Übersetzungen redigiert. Ich habe Fehler gefunden (und sogar Fehler beim Redigieren eingebaut :eek:, die aber inzwischen korrigiert wurden). Es kamen bei mir auch Fehlermeldungen, die aber falsch waren. Die meldende Person hat sich schlicht und einfach geirrt, weil sie das Werk nicht richtig gelesen hat.

Falls in einem Werk nachweisliche Fehler gefunden wurden, kann der Verleger den Büchern ein "Erratum" beilegen. Dazu muss aber erstmal der Verleger wissen, ob und wo der Fehler ist.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo

 

Ich habe mir letzten Sommer dieses Buch gekauft.

Wenn ich es nicht zum quilten brauche,........... es sind schöne Stickstiche drin und ich finde , die sind auch einfach erklärt. So mit Zeichnungen und mit Fotos.

 

Liebe Grüsse, Tedyhexe

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo

 

Ich habe mir letzten Sommer dieses Buch gekauft.

Wenn ich es nicht zum quilten brauche,........... es sind schöne Stickstiche drin und ich finde , die sind auch einfach erklärt. So mit Zeichnungen und mit Fotos.

 

Liebe Grüsse, Tedyhexe

 

Hallo Teddy Hexe,

 

ich finde du hast es gut beschrieben, ich habe das Buch jetzt zu Hause.

 

Gruß Cats

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Da ich schon mit dem von Bernadette Mayr übersetzten Buch von Chambers: Patchork - Quilten schlechte Erfahrungen wegen falscher Angaben gemacht habe, verzichte ich darauf, dieses Buch zu kaufen.

Vielleicht war der Fehler schon im Original, aber ich erwarte auch von eienr Übersetzerin, dass sie mitdenkt und ggffs. auf Fehler im Original hinweist.

 

kaninchenfrieda

 

Hallo Kaninchenfrieda, das Fehler liegt im Original. Ich habe Bernadette über Deinen Eintrag informiert, da sie meines Wissens hier nicht mitliest. Ich habe Bernadette bei einigen Kursen erlebt und ich schätze sie sehr. Sie hat im Buch nachgesehen und die von Dir angegebenen Maße bestätigt. Sie hat den Fehler weitergegeben, damit dieser bei einer eventuellen Neuauflage korrigiert werden kann.

 

Ich erwarte es von ihr als Übersetzerin nicht, dass sie jedes Muster nachliest. Ich glaube auch nicht, das Romanübersetzter jedes Faktum überprüft. Außerdem habe ich mir angewöhnt selbst die Muster nachzurechnen bevor ich mit dem Zuschnitt anfange.

Ebenso messe ich Kleiderschnitte mit meine Körpermaßen nach, bevor ich mit dem Zuschnitt anfange.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden



×
×
  • Neu erstellen...