Hobbyschneiderin 24 - Forum
Partner:
Babylock Overlock Bernina Nähmaschinen Brother Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen
Elna Nähmaschinen

aus der Redaktion Kurznachrichten WIPs Nähen quer Beet
Forumsübersicht Interessengemeinschaften Blogs intern Blogs extern Chat Motivationsmonat Länderforen Kontakte & Freunde Mitglieder Mitarbeiter
Galerie Profilalben
Links Downloads Wörterbücher Nähhilfe
kommerzielle Anzeigen Stellen und Aufträge private Angebote und Gesuche Kurse Übersicht
Kalender Adventskalender
Registrieren Hilfe Suchen Heutige Beiträge Alle Foren als gelesen markieren
Zurück   Hobbyschneiderin 24 - Forum > Nähthemen > Fragen und Diskussionen zu Materialien und Stoffen


Fragen und Diskussionen zu Materialien und Stoffen

Was nehme ich wofür? Diskussionen rund um die Auswahl der Materialien haben hier ihren Platz.
Bezugsquellen(suche- oder angabe) gehören hier nicht hin, die kommen in den Markt.


Hilfe bei englischen Stoff-Fachbegriffen

Fragen und Diskussionen zu Materialien und Stoffen


Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1  
Alt 07.02.2007, 08:46
Benutzerbild von Ankabano
Ankabano Ankabano ist offline
Kann beim Einrichten helfen
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 26.12.2006
Ort: Am Fuße des bayer. Waldes
Beiträge: 2.721
Downloads: 14
Uploads: 5
Hilfe bei englischen Stoff-Fachbegriffen

Hallo zusammen,

ich möchte zum 1. Mal ein Kleid nach einem Butterick Schnitt (Nr. 4657) nähen. Es ist zwar eine deutsche Übersetzung dabei, aber bei den Stoffangaben komme ich gar nicht zurecht.

Die Stoffangaben habe ich in der Anlage beigefügt.

Im englischen Original wird unterschieden nach:
  • Dress A
  • Dress B (ich möchte Dress B nähen, soweit ist noch alles klar)
  • Lining A
  • Lining B
  • Underlinning A,B
  • Fusible Interfacing
In der deutschen Übersetzung ist die Rede von
  • Kleid A,B
  • Futter B (wieso nicht von A? Übersetzungsfehler???)
  • Bügelbare Einlage A,B
Da in Orgininal Lining und Underlining bei den Mengenangaben zum Stoffverbrauch getrennt dargestellt werden, stellt sich mir die Frage, sind das unterschiedliche Materialien? Oder muss ich die Mengenangaben von Lining und Underlining zusammenzählen?
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Stoffverbrauch_Butterick_B4.jpg (14,9 KB, 537x aufgerufen)
__________________
Viele Grüße
Angelika
---------------------------------------------------
Meine Galerie

StoryBoard
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 07.02.2007, 08:54
Benutzerbild von Grischali
Grischali Grischali ist offline
Ältestenrat
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 28.08.2005
Ort: CH-ZH-Oberland
Beiträge: 14.871
Downloads: 26
Uploads: 0
AW: Hilfe bei englischen Stoff-Fachbegriffen

Guten Tag Angelika
Versuche es mal mit der Sucheingabe "Uebersetzungen" dort gibt es viele Hinweise oder bei http://www.stoff-junkie.de/index.php/hilfe/.
A lieaba Gruass
Grischali
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 07.02.2007, 09:04
Benutzerbild von Grischali
Grischali Grischali ist offline
Ältestenrat
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 28.08.2005
Ort: CH-ZH-Oberland
Beiträge: 14.871
Downloads: 26
Uploads: 0
AW: Hilfe bei englischen Stoff-Fachbegriffen

Hallo Anne
Möchte mich auch einmal bei Dir bedanken für die vielen Infos die Du immer wieder bietest.
A lieaba Gruass
Grischali
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 07.02.2007, 09:27
Benutzerbild von Ankabano
Ankabano Ankabano ist offline
Kann beim Einrichten helfen
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 26.12.2006
Ort: Am Fuße des bayer. Waldes
Beiträge: 2.721
Downloads: 14
Uploads: 5
AW: Hilfe bei englischen Stoff-Fachbegriffen

Vielen Dank!!!

Ich wußte, dass Ihr die richtigen Links kennt.

Kennt jemand den Unterschied zwischen "Lining" und "Underlining", oder ist hier das gleiche gemeint. Genau dieser Punkt verwirrt mich im Augenblick ungemein!!!
__________________
Viele Grüße
Angelika
---------------------------------------------------
Meine Galerie

StoryBoard
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 07.02.2007, 10:29
Liza Liza ist offline
Fängt an sich einzurichten
Sterne für Mitgliedschaft:
 
Registriert seit: 30.10.2005
Ort: Berlin
Beiträge: 14.869
Downloads: 0
Uploads: 0
AW: Hilfe bei englischen Stoff-Fachbegriffen

Also soweit ich das bisher verstanden habe, ist "lining" das, was wir im allg unter "Futter" verstehen, während "underlining" nochmal so eine Art Zwischenfutter ist, mit dem bei der anspruchsvolleren Schneiderei z.B. der Oberstoff eines Jackets oder einer Korsage verstärkt wird, um ihm mehr Stand oder andere erwünschte Eigenschaften zu geben.
Das könnte dann z.B. eine (nicht bügelbare sondern einzuheftende) Einlage sein...oft ist mir aber auch schon Organza über den Weg gelaufen.

Die Reihenfolge ist auf jeden Fall von Außen nach Innen:
Fashion Fabric (Oberstoff)
Fusible Interfacing (Vlieseline oder so)
Underlining (Verstärkungsschicht)
Lining (Futter)

Ich habe auch gerade gestern einen Vogueschnitt ausgepackt und finde, die könnten das durchaus etwas ausführlicher aufdröseln...wäre z.B. schön, wenn man wie in der Burda gesagt bekäme, was für eine Einlage man denn nehmen soll
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist dir nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist dir nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist dir nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist dir nicht erlaubt, deine Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.



Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 10:12 Uhr.


Sitemap:
Startseite Neues Community Galerie Wissen Markt Termine
aus der Redaktion
Kurznachrichten
WIPs
Nähen quer Beet
Forumsübersicht
Websitenregeln
Interessengemeinschaften
Blogs intern
Blogs extern
Chat
Motivationsmonat
Länderforen
Kontakte & Freunde
Mitglieder
Mitarbeiter
Galerie
Profilalben
Links
Downloads
Wörterbücher
Nähhilfe
kommerzielle Anzeigen
Stellen und Aufträge
private Angebote und Gesuche
Kurse
Übersicht
Kalender


Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Patch Level 2 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions, Inc.
Technische Realisierung 1999-2007 ABELNET internet company
Technische Realisierung seit 2008: Nähmaschinen Heinrichs am Steffensplatz, Aachen
Page generated in 0,13404 seconds with 14 queries