naehjulchen Geschrieben 7. August 2006 Teilen Geschrieben 7. August 2006 hallo dessousgirls, ich benötige übersetzungshilfe bei string von merckwürdig SS 1 modell A. Teil 1aA kruisdeel middenvaar Teil 3A anderheuppand Teil 4A taillepand hat jemand den string schon genäht? vielen dank im voraus für die übersetzung und "zusammenbautipps". viele grüße heidi aus "Bärlin" Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
anea Geschrieben 8. August 2006 Teilen Geschrieben 8. August 2006 Hallo Heidi, ich kenne den Schnitt nicht, aber ich versuch's mal! Kruisdeel ist das Schrittteil und middenvaar würde ich lässig mit vordere Mitte übersetzen. Macht das Sinn? Pand ist ein Schnittteil. So viele Teile kann doch so ein String gar nicht haben. Wenn ich mir das so anschaue auf Elas Seite, dann hast du ein größeres Vorderteil und ein Taillenband. Viele Grüße in die Heimat! Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
naehjulchen Geschrieben 9. August 2006 Autor Teilen Geschrieben 9. August 2006 hallo dessousgirls, nein, ganz so einfach ist es dieses mal nicht. es sind 5 teile, die spitze wird zusammengenäht. leider passt das vorderteil nicht richtig in den spitzen"ring" oder das hinterteil. igendwie wird das höschen zu einem puzzle für mich. kann auch leider nichts mit den holländischen abkürzungen anfangen...... hat jemand diesen string schon genäht oder kann jemand die "werkbeschreibung übersetzen? fragende grüße heidi aus "Bärlin" Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Empfohlene Beiträge
Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren
Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können
Benutzerkonto erstellen
Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!
Neues Benutzerkonto erstellenAnmelden
Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.
Jetzt anmelden